Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。/ W8 [& f; z- m# d- z
6 y1 \7 t" S+ U6 H1 \, i1 g, N
L: Michael, 感恩节你过得好吗?0 W0 G0 T. D0 b6 U/ X& \
7 `: W% x3 c( l+ F7 m y
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.! ^% z1 \+ K4 M/ k ?
3 |. X) a$ `) {" I6 F1 h RL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 " D7 z. t& }0 c& h2 b! E. W* ]- o7 D 9 X( [3 j8 W1 ~- uM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 9 P. j' f8 E- A2 m: u- s! x! O ( Y% n. O' u, _4 j o9 eL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 . E6 E% q% M% o0 n7 F, T" |5 [0 C3 @. r4 K+ |2 l. t8 s9 A2 B; ? B: B2 Q
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. " ~0 d( m* Q9 a5 ` % d# g* u$ K. g: i, M+ [! s& lL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?; J/ g9 W8 z: h; c; s
% l3 V) ~( e" K; S7 VM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 2 [3 G$ Y9 w5 E! A/ _6 ` / [( b( {4 V2 U9 a- T6 O* U2 LL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 & z$ ^, \ _ p# z3 K* l) j0 \/ x. m
M: Um, I certainly did. ; g6 t8 X7 g0 [+ J : Y. L8 C$ U, M9 o, Q# p( _L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?/ P. n9 ~8 y" O$ | K( V' S
) y6 Z5 u9 Q s S; b# G- NM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. $ [& O3 ~, t5 y- Q9 h7 X0 h- G1 b9 }% k
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?2 l: W3 B& Y I2 B C! w* L
! l n) S1 A4 Z6 M8 T
M: You will pig out during the Christmas holidays. , J+ a$ f* ~* Y4 _ . z* p2 f% U4 @; P5 ]L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!8 Z- M& a$ m& c' [/ v& n' |
2 @" g1 }) g6 E9 p$ @# X% q
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?9 U3 a7 O6 i8 r7 ]. X/ h; \
' L1 M) v- q* u* R+ a
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... - s! d$ r, [4 j5 J9 w" e A# ]7 _0 F |6 F- \% GL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 6 l9 v! d2 ?) f; M2 k1 e- x6 R# i: Y. c ?
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 1 M1 v& v) Q) p0 c& j; f) D& `2 v6 [
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?; e5 q' M0 D0 X" `
* S% T& T( ?6 h# F7 f- v$ y% m) d( k
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! % U* E6 }$ D2 l- _2 ~0 z/ m0 n* P) a, R& u0 g8 W
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 # Y3 n, I2 T' ?) a/ Y7 }5 w3 `2 O3 L' w8 b7 u$ [* O6 C/ ?: m, L" O" ]
M: That makes you a bigmouth.# m! K1 Y' D q; b K* h
- t5 ^4 @$ }% Y. s9 l6 a' sL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 3 H$ Q7 [ o# t/ X" }9 v 2 Z$ {" d1 G- C; EM: Yes, it is usually used in informal speech.& Q, i/ j+ x% G9 [& @
) \ _/ W9 f9 o* YM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 9 a, C H: q9 I, A3 G' M 7 [$ K$ A8 }% q4 \ LL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ; K6 E4 J' I+ B2 Z4 [ i, B7 e& n) N8 \2 g( o' {0 P
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ) i, T6 O+ h; @% E6 @, _0 @1 P # J2 f# |* [7 ]5 |4 V, RL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。" v' q+ t9 R+ w
4 a W/ n$ `6 m
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ( A% a- R- y9 d1 J( z9 m0 h5 E0 S" I/ s: u3 G) g
Audio as following: & J6 N) H* J% s! K D