Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 4 N4 |1 C! Q/ ~! E: A, Z$ S ; c; A/ M% E( g1 J: n8 p5 @L: Michael, 感恩节你过得好吗?- j: |$ N! X& i# l% J2 `. r
& x% j( e4 ]6 |' [5 {+ S" xM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there." s$ f5 Q" J& W2 J: o$ ?# M
& k, f, G3 K1 _; [
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 , P- Z4 o- H+ @% v* V) W; P. m6 f
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. : ], Z. d1 U* u$ b |' V" T; u! Y# @$ `- V4 k* C- z
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 : z, _1 Y5 _: b& o" C # I* _7 E" S4 Q% yM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. `7 I- N& l; ]" E' _" C
! o) [$ J4 c( L. }
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?, ^; B0 N# z. `/ Z, Q
( H; X" {# j. Q9 D( a( l" `% [2 YM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. # N2 e3 X5 h, t / _, E. j* @5 Q* [3 tL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。6 s, l( j, d) K
* Z; m9 f( K7 D8 _/ T5 C8 HM: Um, I certainly did. 8 \* V& I. B. Q5 Z1 Q4 I7 {; c/ k $ f% z6 z: p U* D) p. @. D! w- HL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 1 e+ P9 G+ n3 x& U9 j7 C; \. ?+ k8 ~+ r' Z8 {$ T
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. $ i1 A4 r. N7 W: \5 G0 i4 ^/ b, R' o
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?1 w: c1 e- W5 x6 f$ u8 v
6 b$ N2 a9 Z( F9 T% a& ]M: You will pig out during the Christmas holidays. ' s( B8 `; `/ k+ w6 G8 l # V2 u9 V$ M- r% s9 D. j9 ?4 z% tL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 7 a9 X: a7 n7 g( U% ^1 x 3 I! R& d$ B: Z% y5 a5 f! f% LMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? / y6 @3 s! Z) A9 ~- @ ) ?. f4 f( v$ [* ?( i/ ~2 eM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...: i0 {; y/ z) i, ?# F
q9 e3 F0 z& {+ W7 l
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。% z+ b: P! K% M0 w7 L
3 q6 h$ z2 m, ~( x4 N0 q
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! % ^, I0 \4 y1 r4 ^8 f ?# k6 z7 l* Q1 ]! w- l9 O# J5 T
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?, h+ d; G2 Z! z# X, Y3 S
8 W' W6 z1 g9 [: A" x& o( x
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! , k" \, f, _* ~8 g4 @ 0 `: u. K% f. BL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。; c5 C/ `/ Y. V+ x4 d5 a
2 g7 T5 L6 W4 a! jM: That makes you a bigmouth. 6 `6 A" w) j {0 G5 u* u# r. C( ]2 v- d5 [+ U' W1 o. j
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ( C% z- s% @, Y5 h ]9 P f& A) d& | h& \' c3 ^. @
M: Yes, it is usually used in informal speech.* U# B. Q" j4 f/ B; c- c! L
, N$ S; a7 F4 _
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。/ B* c' `$ [1 s; O. G
! g# ]3 y$ U; u1 ]
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.0 A1 ?+ m. L4 M r
. r) N, P( w& Q! rL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!# Y) c7 T% @: n( d# W( z
! N& r* w' N& a
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth./ l2 a2 k1 g0 ?, s; c