 鲜花( 546)  鸡蛋( 20)
|
来源:中央社, b" R% D4 k! \) R }# e# m0 Q
; S# Y2 a* G# @' [! n/ j# T
大陆「中式英语」过去常成为笑话,不过,专家指出,「中式英语」体现的是一种文化现象,其产生伴随着中国的崛起,是中国文化话语权提高的表现。
$ P" C0 X9 C3 I% G' ^+ X
8 s- T* T7 S! |' E; {' Q; m 据新华社报导,「give you some color to seesee」(给你点颜色看看)、「no three no four」(不三不四)、「people mountain and people sea」(人山人海)……这些可能会令英语国家的人摸不着头脑的怪词,便是中国民众自创的「中式英语」。
( j$ b3 b5 r" L" L Z# r6 l; p) w# g
* ?8 q; O/ h3 D% o1 ` 「中式英语」通常由汉语语法和英式的词汇组合而成,一般都有语法和拼写错误,带有明显的中文习惯。报导说,有趣的是,这些传统上登不了大雅之堂的「中式英语」,近来却受到越来越多的讨论和关注。3 `& E! l# g6 }5 r" Y: u: i
* P2 L# K( C t9 [" I! z( t7 z 1家中国站点曾展开票选10大中式英语调查,结果显示「good good study,day day up」(好好学习,天天向上)以3417票高居榜首。
4 _9 \! V1 \8 M5 W. P ' k2 ~" d: H3 z5 ^9 Q6 k* T3 Q( K
1项统计显示,7成参加投票的网友表示赞成中式英语的使用,认为「中式英语既有趣又被大家口耳相传,将来老外也会这么用」。8 @: I) D* X+ w$ W$ w3 e3 z
$ i9 ?4 R% S0 Q 不过,报导说,「中式英语」毕竟属于语言不规范使用,虽然可令熟知文化背景的中国人捧腹不禁,却也令外国人摸不着头脑。尤其在公共场合,「中式英语」还可能会给人们带来不便,甚至尴尬、误解和冒犯。! }% W% s/ o4 b- g. s5 u5 S6 h
O/ U/ j# X ?5 o: {- f. V! x L, h
为迎接明年的世博会,上海已组织学生志愿者上街查找中式英语招牌,不久后还将开设站点,收集这方面的投诉,纠正离奇误译。9 G' x% j7 X j
% x; T* j) B2 e0 j) I. T; m% z
据报导,很多来自英语世界的西方人对「中式英语」表示认可和宽容,其中有些词汇不仅被英文词典所收录,甚至还一度在民众中流行。如「long time no see」(好久不见)成为标准英语词组。0 `% K& s# J/ T/ L; ^0 u0 B
7 \) n$ I/ j5 }) }
报导以1名2000年就来到中国的德国人纪韶融为例,他用照相机和文字为「中式英语」开辟了网络博物馆,并把这些有趣的语言发现写成一本书:「Chinglish=Foundin Translation」。( }/ M9 w* u# O7 E$ w
' `$ K4 z+ |1 @7 U# D 从引起他注意的第一个「中式英语」「don'tforget your thing」(别忘了带走你的东西),到「wash after relief」(便后请冲洗),到「salty tofuck the peanut」(咸酥花生),再到「chicken without sexualife」(童子鸡)等,纪韶融在这些让人啼笑皆非的「中式英语」中找到生活的乐趣。 |5 K, `- S! S3 s9 M3 K3 ~) W
2 O& U2 M; f2 T3 {6 b3 z 他认为,一些语法上的错误,来自于中国独特的语法结构、文化和思考,但这种独创,也充满着中国人的智慧和创造力。
/ ~5 _: i4 F% P# n C% z/ x + i! _' O6 ]1 G. `
全球语言监督会主席帕亚克曾对媒体表示,由于中国经济增长的影响,现在它对国际英语的冲击比英语国家还大。1994年以来添加国际英语行行的词汇中,中式英语贡献5%至20%,超过任何其他源。 L3 T! _, E4 R+ |
! c. Q+ {$ m( T5 [! V
报导说,不管拒绝也好,宽容也好,作为一种中西文化交融中出现的有趣文化现象,「中式英语」仍将继续成长。人们天天可以看见一大批地道的中国话变成英语新词汇,如广东话的饮茶就被直接翻译为「drinktea」,「四书」被称为「Four Books」,和平崛起被叫做「peace fulrising」。5 P, X7 c/ C$ s3 l
7 [1 K- M1 A2 ]% v) N, J
北京清华大学新闻与传播学院副教授史安斌说,英语历来就不是纯正的语言,它吸收和借鉴其他语言,比如法语、西班牙语等。「中式英语」的出现证明了英语作为一种国际语言的承受力和活力。 |
|