埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5401|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
" w/ o4 |+ Y- y. M! y+ T: L: N" ?- E8 J
以下的发音比较,却较少有人注意过。# f9 T' \; T* b& |8 B
7 ]5 P, [% E/ }: {
[ə:]和 [ə]
6 W5 @: m& |5 K$ c; D$ ]+ k, L* |# n: }' G) @/ f
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。+ y* h8 }9 s8 S

' m9 C" ^6 |  v1 L% h9 g2 y9 o[ɔ]和 [ʌ]
. w& }% L  P0 H9 R3 h" D: u9 Q& R" \/ ]
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
) k( V6 e/ ~: E0 n7 @- A0 ], k- T' A  C1 v' Z: [0 _
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
$ ]# \' [5 a, w% o1 m# s6 V3 m& L1 K
[u:] [u]
- l+ Y' Z; Q2 d. n) T1 }3 u& d
0 R' k; I- o) }4 @; u* A[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
- F; g' Q5 E" M0 v翠花 发表于 2009-10-27 11:57
4 v, p; i+ B: r! u
: c" G8 U! a/ e( s8 J3 ]3 O. Q. B
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
( l# D* Z- p/ Q- ^/ z  ~9 @9 j
$ H  o3 a6 v% i. n* Z8 c至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 , G1 h% o$ C: I* W4 w/ I# T

; w5 @9 I' N5 q/ u* {, uIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
  y2 n  c; \  @: z
6 I1 v7 a+ i0 V$ dIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 0 x* \0 ?6 {+ x
) P3 m5 j6 u1 g6 @8 `, g
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
6 h7 I0 {3 t' ?0 q- B+ N8 M* t写的不一样
0 Y; T# K# t6 q# T" ~$ l1 m- \) J说出来怎么那么像
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 1 N' E" w1 g/ {- R' _& U) x
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
9 k4 _( I1 D! B7 y6 M0 C5 \: Q写的不一样( ^2 s$ p, P, e
说出来怎么那么像* y# V7 t+ f$ _
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

. A1 t/ s7 Y3 ]; q2 n1 _4 W: J
/ h: l% G( ?7 e7 P% n* U( P; m确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。' p2 Q; }& u) \2 r/ o' B

* }9 Q( l: I! W$ {0 h具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。; Y  o% U+ G& q/ _5 i3 d4 K" _

, p7 M1 o: H/ X! O比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
; D9 ~2 {* L; j7 }0 v. v4 N( [7 c) U
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...5 H  q6 c4 E; Z: y4 I& L
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

# n! k/ b2 b2 U" Z. K8 L% {- U* j0 U& F3 b
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~1 O" A9 y1 |1 U/ U7 n5 I
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

% U; ~# J' |& R6 I0 t8 Q- C6 c# @* z8 o: A, n" c( u6 W
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!, I  U+ G5 z* {7 i
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。9 _2 d8 N) G# c  L' |
/ s* g% _4 q: |# I4 Q7 S6 B( n
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...7 y  g3 N- l2 M6 x; g3 c
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

' T' G& Q* ]) l& f! A! t; Z- R& T5 g0 I* P% u. q: P
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!( u# K1 ]7 @% X7 ?. O; o. s1 T
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````  x; l4 m; _$ B' x
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
9 {  n/ G; z( m; A* Z

8 s7 M9 T9 @  h: L2 y( e; q 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
5 F8 R0 N& T4 v* m+ U0 T9 ~5 f翠花 发表于 2009-10-27 20:54

1 o$ x9 E+ P) q) u) T* I& ^+ Y' P3 j, X* y
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
; b. \8 \9 s7 s: h7 J7 Z. F雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

2 J/ E4 M3 r- x
% t6 {# ~# M" f! D+ o1 h: b: rNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
7 M3 D- I; u. H0 A! V雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
3 q, P4 b9 p- }' b1 n7 [' _' `

0 g/ G) r: g3 N2 r' @ 比如??????
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~( L6 I% B) P9 V8 _
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
& W. M* q' [8 D! r4 ~

. E5 ~1 _% z% |4 X, b% p  f哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
' Q/ R/ w3 L! ^翠花 发表于 2009-10-27 22:12
3 ^1 _# z- Y7 q( E/ Y8 e

* f0 o& s6 ~- `$ J5 J6 h这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗. m8 X1 U; T1 c. b/ W" M% k
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
# r, l: s- V  f3 \/ p$ |9 Y6 i3 g5 l
5 U5 \7 A, H9 E0 r9 G
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
" [- J+ O; Z' Z# Z3 m在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗4 Z; o! d! A9 e* K" l" C
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
* a" J  h" Z3 N# l  I3 Q
啊··············
9 T: z$ A5 I9 B# G. z% T, s被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
$ M2 J2 E  S& O- p翠花 发表于 2009-10-27 20:54
, F# x2 B# N0 v% J" R6 U, v

8 ^7 C! I: w( C* M0 Yhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
. ]+ G5 a& J/ U5 D5 L/ m! H) o' G" d. {  j" L: v
以下的发音比较,却较少有人注意过。
. G" w5 F+ m& e: J: Z  m/ x; O$ Y: n( T. J! e, e" U1 U: r
[ə:]和 [ə]
1 m& q9 C+ e' J1 g- ?9 z% _7 R1 M/ D+ I6 {, c/ T. J, V
[ə]是不是[&#601 ...( G" {/ j  f6 @  r5 |9 A8 f5 O
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

0 {& V( K& ]* Q7 V! p& b
6 c: ]) J  s( ?/ a3 _仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。# d9 S0 Z/ ?' E* Q4 G
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

; z$ k0 t+ L- @& m  D; u3 b7 v/ f& n. l0 U
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 ( G3 {1 h! r. }! ]

! F" x- ^7 u2 d/ q) m; Z4 b+ R& d% P# p7 F+ Y" ?! r8 U
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
6 d4 D/ f7 p2 A/ C$ w竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
& }% l6 t5 D; t9 O( `
6 E" T8 \% [# q) [
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
3 @& `& W# F+ @, X0 p5 f7 G) E
/ E6 A$ ~# x: Y' G2 e9 U1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同. M1 N* q5 [- _, i5 n8 M. D
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
( j, [& A/ B: s7 B* K' w) k: J$ L3 R/ c) y: y5 p- G
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
7 U, m4 P' B' |5 \
! P2 H* o) u$ O$ o2 \1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
+ e1 w+ ]6 U1 |$ E5 s, p2. 然而在city bus,shuttle bus ...
; Q0 x, _& X, C, `7 P雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
7 z) D- j( {1 Z$ w( f0 a+ T6 @
, K- ~4 {: Z  d) X* w
我明白你的意思。( E/ E& v/ T( N" e
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
, ?. d3 d5 \5 U0 t. Q3 S" S' U今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8. j3 K* Q/ r3 Q
$ n0 q5 B+ s6 U, ^
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 21:54 , Processed in 0.260091 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表