埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5192|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
# z* s7 t* N9 e" o4 [+ j8 @2 U  V
以下的发音比较,却较少有人注意过。4 d; |" V6 Q2 c$ s3 b, z5 r; `5 M4 ^" |

/ |0 |: M' D- ?9 U( D[ə:]和 [ə]2 m3 S; S) l" J9 G- O1 y; @& m
6 n% }1 k0 w% W
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。& Z8 U5 l7 G) |- j" P4 i
0 V, v5 ~) h* M
[ɔ]和 [ʌ]1 C1 ], t% S, E4 O( u

! Y5 r$ ]/ n3 ^4 NHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。. t3 ?6 S  e" F' [3 [- K: H9 B
; q( j! l7 b, u0 T# z7 b: J
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
7 A4 n: T4 u$ `" r% E4 L5 `1 J+ \# Z9 J: D0 W/ S2 ^
[u:] [u]% l$ v) D  J4 t6 f8 M% j! b

1 k% Y! x$ o) u/ u" [4 \[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s, {* j8 k! n7 B2 [7 _
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

$ Z3 n6 q1 j8 l& d0 i1 g5 Q; v1 T- ~8 @
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。( V& W) Z/ e! v2 J% u

% o: ]3 x9 p. p" b至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 $ h; x6 l9 M, A: ?: N  a. {7 C: _

! d1 }. j* T) [9 t6 K/ a$ ZIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
$ ~2 J3 Z" ~; F, C1 i
: V) A/ j1 ~/ ^9 K! X. K# _) KIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
: V: P+ k  V4 s3 z( Z
' O/ ^2 w0 u" R, A1 \2 Y+ V4 NAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 * Q. [+ `0 }7 o/ ^, a
写的不一样1 ], K) c/ [2 N3 f
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 * X/ Q  t5 C7 Q; ?8 |
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
- W" x& y/ N% }4 g3 \; X5 J写的不一样
" a* R0 d: H# m7 e! V, i说出来怎么那么像
7 g: F7 e" r# o( fredrunner 发表于 2009-10-27 15:26

' _2 r* m0 d# Q6 q4 C
3 W8 E: Y" n$ u+ E: h4 _. e确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
5 e% [$ Z7 a' J8 M) a
/ J! ^9 ~8 P% v  \0 u4 v具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。7 }4 I' U0 L* \, v6 f8 O

4 E  q' ^9 ]# V4 q: L比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。; n: d. i: s# n( f% A8 ^; N
! l. V+ F& G, I$ Y' l" w
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
  R; {2 I3 b$ ]# o7 v- ~" @2 p雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
( h2 x3 J* N( z, @9 t/ Y
5 \, w+ e0 \' q( }! ~/ C' r7 U
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
3 J9 `) T: P' D翠花 发表于 2009-10-27 16:42

- R3 r& W* I' D! S& E/ s* N
: j. |0 e4 E( A  y. ], G巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!1 ~, N: n9 F" {( q) g7 H' ]
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。6 R: ]8 ]. |# |  [6 u- @1 o" K

: a# c: g6 w. v9 e8 I& K% |至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
% ~; w' _. R+ j+ [$ e' L9 I% B雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

4 E( E, X3 @8 {( u' z" j$ R2 j* V7 e% G' c6 `. t1 R/ h6 S
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
理袁律师事务所
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
0 B$ J  l+ q) H- O: U9 U2 A偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````6 X7 X; X& V8 t/ v
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

9 u( |- n: s% k: N, a2 _  V0 [
5 n+ d0 }: J; D* i: ~& Z, d* P 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~. R  Z0 K# U1 @- A( s- V6 n
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
2 y; Y7 T& E4 B5 q

+ z8 }  ?, \8 C$ ~$ I这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了  i- `/ C- c5 ?) t! ~
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
+ h( R! W4 B* ]( L6 U% E* Z4 S( \

" D! l% ^& t  l$ K% j1 j+ X6 RNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
. |/ }' E3 B- ^" Q4 @, S* ]雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
/ R! W0 e$ n& H: y
+ [# E4 _2 V* G2 X" G
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
3 a9 L! d- f# ]5 t9 o# X翠花 发表于 2009-10-27 22:12

- g$ _+ z' A6 I) h
) v) h0 e1 f& n2 u' T. Z哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~/ K- v2 g2 t3 M' l% [! d
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
0 S; a% [) w$ o% Q% V& ^/ [
- r; I: E4 k( v! b  X* q
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗" A& C' f. Z1 N6 f) j7 z- c
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
* N" S: E. Y# t
5 ~/ x  Z6 b) P6 {' n7 o
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
9 r3 C0 y( `; y7 I4 [在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗. y* F+ W0 P4 p& D; l# c
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
# M; _0 ^% M  V
啊··············7 d9 }- t2 b  F( T+ `# L3 G$ L
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~4 a* \2 w9 @# y- c
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
0 R' X. Y: W: D) r5 k% F8 b7 {
+ q2 @8 Z: z8 H7 m; J& n, y( m, S
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
* o6 q! C1 b4 g6 u5 j3 D1 [1 E$ M( a& r) S: S
以下的发音比较,却较少有人注意过。
1 c1 W9 O4 v/ h' Q$ d! c& E) K8 `* [1 @& W- T1 a& m
[ə:]和 [ə]
! S+ S( M& b. \" F  K6 e& X6 [8 U
) ^- V. v/ D1 n9 A[ə]是不是[&#601 ...& m% o+ d2 {4 E+ b( v
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

( |+ R& l; g1 P4 H1 w  `, s! n$ b8 @) U
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
1 D% U2 ]% h  v$ p; p4 w  k2 ?lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

& B* w! u1 y" q; I8 ~3 i$ y" `8 _: m2 `% _5 a
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 9 l" g2 D& }& }3 v/ @: B5 ?% q+ V
- `( n' X$ r* k: ?. _+ _  X$ w
+ S' q8 G. N6 S. O6 R# L: i
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。: v7 _9 L9 L. D! O. L2 D& P" _
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
' I8 h, Y( j+ n* Q
- s- \) H3 q! Y3 W3 V+ H
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
9 ^+ z7 F5 R& p" T. f6 c) A7 U) N  t
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同6 y( [" j& l5 r
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
  V5 e5 l5 H2 N; d% e$ n" H, G
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
. w7 }" w8 V* k
5 P' Y; m  N8 ~4 z# b, L% T/ q1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
& N, v4 q( T0 T' V* w% ^2. 然而在city bus,shuttle bus ...( z( m9 |8 n# z
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

" G( H# Z3 B+ P3 a* L0 e) S( C" Z& l8 ]6 o# h
我明白你的意思。
: g9 t" W' n7 |  d+ l但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。% {8 e- H: e9 S" q1 j: l( d* V1 L0 D
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
3 K" T  @. K  \% Y) c
# N- Z- s' M, U6 K5 h! l  l我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-25 21:35 , Processed in 0.230519 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表