埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5561|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
/ a& A$ M6 H* \0 W  T* j8 Y1 {, a$ y9 T
以下的发音比较,却较少有人注意过。0 H; \: f8 U% L+ ]9 ?
2 ~9 C0 o2 @# V; X# h7 Z7 R! \
[ə:]和 [ə]+ x  E. k3 e% e. I% T1 C

  u  Y" F1 X. ]# X$ l' t[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
% P, W3 N4 l* m* T. V8 d6 z) E' S2 g8 J9 V
[ɔ]和 [ʌ]
) z8 G9 H  d' v. j: G- J  z  H' z; k0 G. {0 g# s/ ?# {
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
0 t/ Z( G. Q2 X: |7 q  S2 l  N$ k
( z* }; q0 }  X" @# Z加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。1 A+ s% [. F: B/ X0 y

) N, O+ B7 {4 Z) P: R) Y6 [[u:] [u]
: y: Y! k( f2 }' ^' z, X& U( Z% E( L- L6 x" Y6 p+ p" ?1 b
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s3 P) m' \1 G% y7 ]& K
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
, s' X  |% M& V1 p
6 }. B6 }/ w* P/ M2 z
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
7 D, F+ l" z& L# F5 {# _1 d& `& ?
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
" Z' B1 S0 z( w' u* Z4 r5 q: Y2 M3 e" e1 m0 {& j
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. + H8 [" {0 W$ |/ v9 }) C7 M5 j( [
$ _! @1 \" E% E! O" \0 U
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
! y6 N5 H& J4 I: G' ]. X7 g
# G: [3 j. z$ {; t* F% ?As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
4 D0 U. r/ ^9 i* r写的不一样
2 U& X. J* s) r: ?; |- a  p说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
/ {1 {6 b) v& h1 i( I, I3 H
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
5 s; A- v! E3 ]9 E5 J$ j" h+ A写的不一样/ F! I4 w9 c$ K" b+ Y! L3 h; E
说出来怎么那么像* V* V2 G- F+ ]  E; ?
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
4 W1 ?( [6 Z9 E

1 ~) p' r+ x- h& |确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
" V" Y$ @9 U  P. G$ B* G4 e* U& k3 K- j4 p, F- A* V
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。8 A/ F, a  _" }0 z# ?$ {
6 A! g9 V9 O$ H
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
7 `+ v4 {% N! C3 `) x; @$ E) N( ~% u0 E/ e* M
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
2 ^: \3 p8 c; C1 d1 _雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

9 x5 O9 t$ g$ f; j7 S- L! y
, p3 G# A, c3 d天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
  i9 e4 Q1 k6 P$ }5 F5 p翠花 发表于 2009-10-27 16:42
) J6 J& N$ X% z: k# N
3 E& m& p& `( s. s3 o- r. }* u
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
- n# a" i) _; E& }偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
; x5 H  A/ L/ ]$ @  b9 v
% P$ }5 T6 _7 R至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
2 o/ l4 N7 o7 y; \9 Q雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
9 A# ^! ^# E/ y& C" k4 _$ ^
. d. N5 ^5 c, W: R7 i) S
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!* r, Q4 K& A8 E
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````# ^# H  b2 K( ~9 K
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
8 |+ p6 D$ `# q- o9 I4 R0 g+ y
* @$ y5 k/ T) G# U) S8 s: F. I
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~2 }' P  C* Z/ `# L3 b3 s. c) y
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
" s) x9 ~: L( L7 R+ j3 P+ Q4 ~
. l! _+ h, E7 q* X1 h  w1 ~
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了. Z) r$ G% }+ z, ?! e! B6 X
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

$ f& J5 F' m; U- `- Q+ i3 j  H2 i" {! c
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
  D# k  s  E: Y8 c) A' R; N雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

3 f. |) b& B0 i  S! {. s2 d5 u2 O+ r2 i8 X
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
9 j7 ^: L9 d8 _- H翠花 发表于 2009-10-27 22:12

% O* y5 @7 G7 F8 y: {& I5 R! `* a9 P- m
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~# A$ R7 b9 e0 Z! U" C5 ~6 E
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

* I9 ?1 [0 L& d6 c' Y) X+ l# _* L
+ N  \! U) l2 [( \& X1 {这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
- S6 x7 D, ^4 d$ e& w雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

* G- [' D/ Q6 \  H8 p; J- R1 U" o$ L7 }
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。4 A) j& Q/ |* f
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗8 _8 b4 L! N; q* w' [  E6 m
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
) s# l) x/ ^1 d$ ?5 R( Q
啊··············
0 m) I* L2 k& W! z% j# p4 G# O被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~5 K9 [7 \! h; q
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

- C6 ^: s7 V. W# }7 V' E9 m8 h
+ j& q5 S7 J; w8 z+ yhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
  O8 r  q% ?9 C' \" {- O; t3 H
9 w% R2 z( s% C$ f  G以下的发音比较,却较少有人注意过。
- @) l, H. A+ t* h1 Y& d- G) m# [
& j. ~# q4 Q. @[ə:]和 [ə]" _2 @% k) W5 G6 _
: H) ?% n4 R4 g9 P. a. w9 S
[ə]是不是[&#601 ...
4 ?3 d) e9 M4 z, s  ?雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

6 Y0 L0 s3 ]; r4 Z& U
1 W  }, i2 o  j, s) z" \6 O0 E仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
- a$ S" t8 w$ N9 P) f% T8 Zlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
  r0 r4 f! x/ r, C8 K  j
. K* h( M2 J0 ^, f. @" C. g& S, q
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 1 t% b# J- w; V, q& T5 E

# b$ ~) h$ h  x
( V' z2 s" Q) U2 z- F我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。- }) D! x+ O2 D+ Y- v
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
% u; G8 g* [9 y2 p  G

# m9 v% Z. I# d; L. U$ N我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
9 G" @5 X  I! U- h% L9 d) l& s5 F+ W) @2 H3 M0 i
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同3 G6 Q) |, r% s2 L* J; h- f+ V
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
8 Z! L9 D( c% c2 r! n- m$ {8 _0 d/ n. p
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
8 f: T( v6 d" T! {2 {1 K7 ]) g/ a3 |% V/ ]5 X6 P$ X: R
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
, {$ n2 R3 L3 S) z; T2. 然而在city bus,shuttle bus ...
. N2 ^& r! q4 n1 G* W2 d4 D( J! u雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
/ X/ L" i# i+ l) Y- Y5 H0 N
" M/ [7 b$ O) q1 ~: w$ B, S7 X
我明白你的意思。( L2 n) Q( a, L
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
" Z* S2 T; [/ Q& X. Y今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
: L# @% x7 z" D, ~  |1 h: K
' Z8 d( ?* |4 g! [. N我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 05:43 , Processed in 0.222140 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表