埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5287|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
! K' E2 e+ j" _- C. L0 ~! c7 H7 U7 O
以下的发音比较,却较少有人注意过。
9 z7 p0 @+ S' U2 P/ [1 U4 X# S. ^, D0 F1 {5 F: g
[ə:]和 [ə]$ G$ o# ]/ h' m% K) J+ [7 P  |
0 U4 _2 m8 [! l6 f- f* t7 X
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。* V$ ^4 t+ O1 t" L7 u! x

8 {  Q( J* V( Y0 W. B6 q5 s% K[ɔ]和 [ʌ]/ |) N; Y' V  K; i+ e- [! Y" o
, B) ?0 p  p' E8 y+ ^3 K
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。1 I2 W3 T1 a* s" V$ d- q
, K, i  y$ E2 s1 l2 Q3 n9 Q+ g* N
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
5 u1 @7 V; W% l, y
5 g& M! f% a& t[u:] [u]; x' C" I8 n& L
" `" {/ V# c6 ]1 q
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s( x* O' u/ I4 }1 O& h; T/ w1 R( }
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
3 r8 N8 x$ y3 [  w$ G
5 \9 z8 |6 D1 Y3 ^8 v/ f& g) w
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。( M# \, \' ?" r) K6 E0 V$ G1 G# Z" ?

3 y7 Q$ B" L1 k% N& ?6 z; I' x至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
( M8 t2 j3 b% L: ?  A
. d5 {% S0 C) v, k7 l9 lIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
* _! t# _5 G2 e( V+ U$ E) t1 `- ^. h3 T6 W! b9 ^9 J6 t8 @6 W
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. ' t" G5 [/ H: E; |- z! |. F- {

$ |( t: ^. D+ a7 s" SAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 6 K+ Z% z* L2 k; N' X5 P1 n
写的不一样
, z( S' P! x4 _$ l: Z- ^说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 ; F  Q* F( C6 _4 h
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
. V, \1 p7 T& F# k" s# B% L写的不一样
: }& J: L! S* H* N0 Q说出来怎么那么像; ^& ^9 y1 y! I' ~8 w+ r& D
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
! h  h6 p& l# H' P' V

5 A1 T: V1 @  F确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
, d  B5 h! T/ K
+ y& x+ Y. @4 k3 T; M/ P具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
+ I% ?: P) p  H7 }! t2 t$ c& L! k! U2 g" p; i0 a0 l
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
4 |, J$ c/ U- Y, g# x
9 s8 C& h; X9 I% ^+ o. K: k至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
  {) Y9 s9 |: v, u) e/ [雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

* k1 n( S( I; @8 z5 T4 ~: q
, |, O6 w% d  ]( ?. Q天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~# }1 S8 E& W0 {$ Y  `4 _- l
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
9 h5 @. Z/ G! u  c0 Q. Q
: Y4 ^3 }: N/ _$ r$ L6 I9 k! W6 Z. S
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
2 F' G8 D5 b; x+ ?, k' I8 J: c5 Q  O偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
3 K/ {/ R- p; i* v0 C( r2 R( w; _; O$ G2 W, j
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
1 e% A5 g$ o) y0 `( ~雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

' F# P% j3 w2 @8 X: T
" a& d- w/ w! d  z6 OHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
0 J; I7 b9 o9 V8 ?偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
9 q# S7 r  ?1 s5 O! t. ~/ U6 O# \therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

8 b# F  w9 e5 p, H: V/ H! S$ i" g. G( P( q
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
; \& a) _# S5 S5 u翠花 发表于 2009-10-27 20:54
; n& C2 O5 B8 G. {8 S
- A! ]7 s, g* E0 c4 h7 X0 r  i9 [
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
) w" w  H9 _4 }6 L! C, H' R5 o7 l' J& x雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

, O+ [4 @& g0 f' u5 f  e6 ?5 B7 H9 q3 m/ A0 g1 y& ?5 ?
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
: l) ]9 O  X3 w' r0 P$ D# k雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
- O7 Y# q" ^, q- O$ R; v

$ l9 E2 L! P' I& k5 |( x 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
: r( k0 r' L9 X* V$ y! X翠花 发表于 2009-10-27 22:12
. ?8 E5 Y1 I. S
  x; j1 p. Q; m9 u0 S1 \. ~& ^
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~2 z; Q. X5 Z% j! X( x& x- f
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

0 ~" o& Z) P% Z5 o7 A1 i4 |  k* ?, p# p7 q" |4 ]" V; ^
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗, D; a0 N5 k) j/ f2 z7 U
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

" N5 B2 [$ @4 \4 k
. q. @1 n1 ?9 `. Y3 g这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
1 k% c( F/ }2 v  q; ?4 n! U在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗9 W8 K0 \. n; T9 E% C
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

$ ?! z$ }$ E' ~6 Q! V/ B' z啊··············* T! F0 D/ U: c$ ?) |5 S% e5 y
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~& r1 @6 s0 `) a) N
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
3 Q) [' q# V! T

4 K5 P. O2 E. E( t, lhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
0 ^& u; {4 z5 E) }1 L' o# ^7 j( H
+ v' l$ h3 |9 i以下的发音比较,却较少有人注意过。
, }& Z1 A% ^* P' X5 c8 A1 v, C7 j1 |; o4 g1 H, N, C; p
[ə:]和 [ə]# E! l: H2 n# x+ s9 Z
1 z4 @6 c( k8 ?  v: }/ w
[ə]是不是[&#601 ...- s+ H! n# x" r# b& L. v
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
' ?0 j- T# e+ {' h1 \% J
" F0 e% U; [7 j" L8 M( b
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
; ?! ]: ~9 z  u# ~( {/ Clzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

% C2 I' ]1 Q5 o6 S& l( k
' k# e/ [$ X$ X6 H, ?. ~我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 " P- T3 a% p2 p. \3 p

! ^9 ?+ n1 i1 o/ F5 p/ H1 |+ ^0 J% D3 N9 B' Q' y
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。4 i9 i/ J7 V* s7 o2 j& W
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

) Z* H3 w. a" A6 c, T/ G% }8 U- ], {) V9 f
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:4 ~5 _5 G4 f* p% V; S

, u8 W7 w% [! \7 q- Z1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同( c( J/ ]2 C! D& ^" q
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
1 a. w$ @3 l4 `" V5 O  n5 i
3 X# N) U3 F5 W' Z1 Y不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:% @6 M' c- o' o0 ~/ s
/ `( j' f0 t; ~2 k" N
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
: }2 R* k) f7 [- j! H- j3 K2. 然而在city bus,shuttle bus ...
5 z2 {- R7 X$ I0 i! `8 G, N8 K雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

& a; h/ [/ x. G' _; T$ i$ B
: m0 q& q) @4 a& I, u8 f# w0 N我明白你的意思。
) k7 x: {  E. k* _3 {* Y但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
1 h' X$ `4 w' d, T8 b  ?7 R* V今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8; y' g# T7 L9 T% }( s
3 ?: |" N7 s7 d9 c: V
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-5 10:19 , Processed in 0.200502 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表