[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 $ \( w; B+ K V8 G. F / ]( P$ Z3 v ^8 I5 N/ ]6 |* K* RL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。" O/ ~2 d' T/ j* w+ t* ]. Y5 x7 S1 c
1 O3 N( N2 m0 G/ N* f. t. b! I @+ M5 w
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.* ^! e! g& `/ G7 q
, T4 `% M# b* jL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 . A* A# t1 I* F( @6 {5 s 3 Y7 U7 |& b# x* e% }, BM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. 7 F) T* l# m( I ~3 k+ c4 w" ? , G3 f$ O$ i2 D- wL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?$ b5 h+ v1 Q2 _- |3 k5 |* r
' r+ x# V1 }7 I4 t3 A. Z- SM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. " f7 Z- y- v8 ^& c2 r7 q8 D2 q4 v- w& F [8 O0 f+ A3 c. s- g6 j9 `L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?! q" r; c) z7 M" l4 X
1 F; x9 r1 H) ?M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!0 Y2 F" k! g, f
& x! I6 A2 l, M0 D
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? ' f2 V; p; I2 m; Q( _& ~8 d' g- u5 m* V/ F) p" o2 o5 `% k
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. & u- v- i5 k# _% [6 g8 ?0 E : I+ H4 |% B3 n- s k; E3 PL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! ' f6 y, o+ g2 K: i/ u* R% [2 @' I6 c5 b4 F# n) Y. X7 w
M: Please! Don't mention tests!# e' C0 a! Y) I l
1 u! G p4 M3 ^3 u. j
L: 跟你开玩笑嘛!& q9 Z4 l- G5 D# U* I7 n
; j0 J- @( P* ~4 u1 a# Z3 d
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! : J( z7 p. a+ D* S$ u7 F' _2 e7 | w, ?. |; o6 t9 t; r3 \+ {9 ?
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?+ _. @" H& d5 L$ a$ ^
8 {: p7 K l3 kM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." : Y* p! X4 H5 ]' Q" I* v 5 B" C+ q' G( |- i! \& @2 c0 l! uL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?8 C/ u& I. C2 S* F8 T: Z
( k. I7 N7 q; R: T
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. ; q; I Y" B5 |( `7 A 7 O3 {1 Q: D+ L% `8 M8 BL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?+ P1 P! x8 y( m) z& M2 K; z: R
2 N# T! |# T" DM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. $ [ @+ _3 h# C r7 ~0 O* g. E( F; Z& |4 {% P' O- c4 X
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。* @( B, l% L4 G9 P. b1 o" Y; u0 R+ W- H
# i u. x' I* ~2 h
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 8 Z2 d1 k) l& i+ ~' K( D 1 P5 \8 j) e1 ^8 b+ ~ k$ |3 UL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。# d1 h$ l- a' {# C3 @
; f/ g. M3 E, {% RM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. " e6 K+ D1 Y, j( |2 y- b0 @: E: w- j; R8 q/ A
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? ' g Y. ~' n/ \$ r - I- q' l t0 lM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! " r+ D% G5 L* x - h) l: e' ^! O- `) U$ d6 |( ]) A* fL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!0 i: \6 u9 I7 I, @* B; ?
( J: L( o8 e2 D7 Q3 h+ l
M: Ok, ok! % L# r! E9 G2 U4 j& x. P8 @- x5 B. X5 B# ~7 Y
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。7 j8 I) F+ e0 K' @# r4 a3 g
Audio as following:, ^& V$ B1 [) D, J) ~- y
0 p9 j9 b l5 r% T3 rbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。7 y1 N/ h2 F5 u3 J
( P4 f' L, t+ y) u: |; U7 @( K“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.# A+ A, q1 C6 a" R- N
--- I f**ked up my history test. 4 M7 X) V6 K' N: v0 W* B) i, b; D8 f% a) R4 ^
不用 I think..... ,而是直来直去。 $ A" V, s6 p. U" i3 a6 k 5 u4 _1 X Y" C; M' [/ c& { " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! d$ w2 x3 o( ]* G0 M+ j
---- They f**ked up my order !
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 ) M1 G# r* m& `* C7 K. |% w0 q% a. D# y* t8 M
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。 * J) G# C5 s( G. W3 o' N% U, T. C+ Z- z# N% n5 W
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。