 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
5 J* @* r/ h2 N1 J, C' J' i
5 K8 [7 l" L: F% Q" X“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
& A. q3 j) W' P( B9 i# r2 d. G, w6 r
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。. S4 f, w$ C- ?9 O7 K3 I3 p
# b2 c6 s5 y6 b" v9 H For example:
- _6 A& q2 E% c, B4 h% E2 U7 J, H. L4 x8 q- x% n
Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
# K' ~" G, V6 G1 t8 f. d
& q" z, s2 q! z; O0 U 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|