 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2010-1-31 17:51
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-1-31 17:54 编辑
+ m; E% e# M) h( O
# \4 g$ K- |. |0 B0 L+ F五 母语是外语学习最大的敌人之一
2 ~, E. p# }- A E0 Y
0 }) F, K' U" u; I; x, ~7 z学英语中国人不怎么占便宜。中文和英文处于不同的语系,差别太大。但最倒霉的还不是中国人,而是日本人韩国人。而且就中国人而言,北方人还不如南方人吃亏吃得多。
1 v4 u, B$ Q# t: W0 p. ~, K. z9 Q. r( Z p8 S9 K
汉语母语对学习英语的影响有很多方面。举几个例子:
+ _! @/ ]) ]6 C/ U& Q汉语里没有v,th之类的发音,于是大家要专门练习这些发音(好在这些并不难)5 z6 ~- [! v3 U5 p3 Y* |
汉语里的字都是单音节,没有类似英语长元音和双元音的发音方法(这个很难,很多人非常吃亏)
. I* u6 }3 m/ G: J/ F: J$ L3 E汉语里有将来时,所以大家英语口语里将来时都说得很溜
; s* m9 o% U" O& o汉语里却没有过去时,所以很多人英语口语中永远不会出现过去时,什么They did,I knew,You were之类的,写能勉强写出来,说是说不出来
% I) o( }" Q3 Q汉语里他和她发音一样,所以多数人需要好几年的时间才能正确说出he和she5 f2 q. D }: D2 Z n1 {$ q/ ~
: Q9 ?0 k5 g* ]3 o+ X) ]要求一个成年人完全不受母语的影响,那是不可能的。可惜到目前为止,还没听说有哪位“专家”发明什么灵丹妙药解决上面我说的这些问题。我认为,为了解决上述问题,需要多多琢磨,比较汉语和英语的差别,而且自己给自己设计和实施大量的有针对性的练习。
) h/ [. _$ M( {( }8 m: o; ?& |: @
1 r# l5 [ a! S# h从发音的角度讲,美式英语发音里,没有任何一个字或者一个音能找到100%的中文对应。仔细比较美式发音和中式发音,能够帮助你领会美式发音的精髓。. p: ~( h3 s/ n! Z9 P' q$ c
7 b3 f# x$ u* p, P5 e, n5 L我琢磨了很长时间,发现发音最接近的字,是英文里的“舌头”和中文里的“烫”。但他们还是有所不同。 |
|