 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2010-1-31 17:51
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-1-31 17:54 编辑
. {, V$ y! a9 G `! d* _$ x q
& H2 y: F3 k3 x) X五 母语是外语学习最大的敌人之一
p/ K# A* K5 @& f+ I0 v
+ ]/ v3 T$ W7 N+ c, F5 {7 U7 o学英语中国人不怎么占便宜。中文和英文处于不同的语系,差别太大。但最倒霉的还不是中国人,而是日本人韩国人。而且就中国人而言,北方人还不如南方人吃亏吃得多。) |8 S$ j$ m! A. ~) D
3 u8 q0 Q$ }8 I' w, _9 H- E汉语母语对学习英语的影响有很多方面。举几个例子:- H5 t% A4 s( S9 [, }
汉语里没有v,th之类的发音,于是大家要专门练习这些发音(好在这些并不难)
$ p# z& f3 K$ n9 _5 r# X, I/ U汉语里的字都是单音节,没有类似英语长元音和双元音的发音方法(这个很难,很多人非常吃亏)
4 y* \1 _7 N" r+ i汉语里有将来时,所以大家英语口语里将来时都说得很溜4 L; T; V' C0 G- L4 f
汉语里却没有过去时,所以很多人英语口语中永远不会出现过去时,什么They did,I knew,You were之类的,写能勉强写出来,说是说不出来1 {5 k4 ]2 L3 P) f
汉语里他和她发音一样,所以多数人需要好几年的时间才能正确说出he和she, G5 j+ `# ?8 y" F
* P) R* L; u6 W/ X' B要求一个成年人完全不受母语的影响,那是不可能的。可惜到目前为止,还没听说有哪位“专家”发明什么灵丹妙药解决上面我说的这些问题。我认为,为了解决上述问题,需要多多琢磨,比较汉语和英语的差别,而且自己给自己设计和实施大量的有针对性的练习。7 N: h! K* O& X4 {" ~; ?3 ]' I
: A8 M% {8 s4 Z0 O5 ^ j
从发音的角度讲,美式英语发音里,没有任何一个字或者一个音能找到100%的中文对应。仔细比较美式发音和中式发音,能够帮助你领会美式发音的精髓。) @& _" }% v! L. C; u) N0 ]
( C$ [( l1 W8 h: g3 n我琢磨了很长时间,发现发音最接近的字,是英文里的“舌头”和中文里的“烫”。但他们还是有所不同。 |
|