 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。! D2 x# O7 H+ i1 q' Y
* q) E; l& @! }" n: ~9 m8 ~
云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?
9 S0 E' u1 P( b) ` w: [国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。 - i7 `" v. Z& f" }- Q5 w
7 y3 V7 x; P+ h. T+ A, D9 v* d
发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。* b$ {$ i: |' n' j! ], C
, v6 v: Q& { ^% T G7 u6 l
[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。
* R0 J0 G& T* @' D3 {9 S% m8 C: E" ^
这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。' ~, O/ H. o0 ^1 L6 R+ u: a
! x+ J2 m5 \7 O. D% F! I中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。: N' B. P6 J; a5 J T' m& Y7 n( Y
6 D+ p$ I6 H+ D0 a+ O( _$ r, g- d
竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。
, P# b5 }2 z/ y9 j' i, {3 j, [0 p Q; b5 M" |& m; F
除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|