| 
  鲜花(0 )   鸡蛋(0 ) | 
 
| 下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢!+ @! b, U" U* B, Q1 w0 a ! y3 x8 R& S  Q' }
 晨趣(外二篇)
 % O" s; ]$ c! O( o/ i# _* G________________________________________. |/ c' w1 c3 e1 G4 k
 
 2 c+ J8 e, C, O原载{随笔}  1983 年
 , ?& g; O" _& [/ F/ c& y
 9 t7 P4 H* _, E* e' Z  d约翰•波伊恩顿•普里 著
 N7 C/ Z8 N) N6 ], Z 戴为群 译# ?9 J5 A+ n% J! i" |, C
 ; h( z2 p7 V  J3 M
 清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。
 " V; {4 H* {" p) a% H! ~
 / c; D! @( q* n  i5 J% d! e- e  高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。 & k: y, i; ?4 V6 S; T
 
 3 b/ D& u/ g5 R1 R  书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。 * H! t& O) K/ @6 o( e
 
 & o6 j% z/ W$ o( z. ~% @7 N  而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。   D, y  d- P/ v/ J. j5 P
 2 ?# P6 M7 J+ d5 V: @: U
 辞客
 5 c- d6 g# L* Z/ i6 v
 " u& L! X9 E& ~$ L7 Q: n5 ?/ J我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。
 # C: v- j# u" l8 @, x
 1 \) l8 s4 y' Z6 y7 c- t) a2 V  可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。
 4 |8 T& ?6 b, u  w( r, @  m: \* U- u! A( k# a$ s
 他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。2 h3 ~8 M5 s& _! H/ T" A
 
 9 F7 v! P9 o* b. r) O        我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之? ; l( r, x4 v- U" x% H
 6 G4 [% {- _* w7 G* H; ^
 我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……
 $ U- j/ l9 p' [& W6 T$ T$ F
 8 K) @8 I% M' ?) v) Y0 `1 B7 }7 V' o* A6 O9 l, }6 O  j2 O. f# d9 h
 卧读风雪1 O' z/ P9 _; K6 e7 ?
 
 : o; E" z* Y' W8 L) e% z在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。3 Y( |% H8 ^; W5 m+ N4 m: T* {3 S$ L
 
 . A& R2 Y7 h6 o童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……
 7 k; a0 J! n- Q6 b& V8 H5 l
 + j7 P8 ^) n; B/ V. @: ]3 M——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!”
 | 
 |