 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
! ^. ]0 `3 O) g& i% _9 f% l1 y2 {5 f6 ?5 q' ^( C0 i
An elderly couple had two daughters.
! u$ Z, T. c& H0 H一对老两口有两个女儿,
; Z4 D0 Y6 l& _9 z; Z$ iThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. E7 m' Y+ l) b9 v1 u/ j2 F
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。0 p" X# n* M: [( i7 D
Therefore, whenever it was a fine day,
4 V! j/ u5 Q9 ^8 j/ u3 Z/ k0 C1 X( B所以,每当遇到晴天的时候,3 b) R M5 K% c. s2 Z1 ^
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
9 L: S7 d5 \3 S( d2 P, x5 A做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”& H/ E) E* P `0 z! e% M$ x. `* O
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”' D& X8 T2 C- E9 {, ^- Y+ j. y
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
8 `5 V) \- e0 I; e8 a9 f' QSo she was never happy, rain or shine.; a' V2 y* A" e
所以,晴天雨天老太太都不高兴。' h/ I8 T _5 D0 E# o
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. 4 s/ _' J4 s9 H9 Z
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
, m; X3 i k3 \On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,4 \/ p" ?: R( d" {) J
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
2 r6 t# x$ S' ?! }3 C g! O6 aand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.; i5 R/ U+ ]5 k
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
+ E m2 U, F9 N& M% vIn reality, happiness is a kind of attitude.
" K3 W& C0 H* v) e其实,幸福就是一种心情,) A( b- U% F- S- h0 W; I* D9 L; U; @
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.
6 r. D4 ^. r1 J2 j1 V& M. R它离你不远,关键是看你知不知足 |
|