今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 - p+ x6 k0 k7 D" |/ T$ z/ e: {- y+ M
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 e1 |4 I2 A3 e Q$ [6 r. e. D
1 K/ U- W. B7 D2 b8 [
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.5 P2 J) u# u7 u( q& D
8 d9 y( @3 [% k1 T9 r
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? $ h% T" Y% Y( D: @. D/ q8 u, ~ 3 \6 Y$ G. \) F8 JM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.' Q5 r+ K; W. V& T9 D& l! O
+ @- Y' t6 e( R
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? + E7 }6 d- r" G$ z9 P: p! n6 ?; @. |2 F) E, H* k% `' i0 R
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. % z* z& l( g$ G S* `8 ?7 E2 f " q/ {# L! @2 P' O' \L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 % `5 H7 v7 L& g' z/ j ( G. a" ^% l/ ~" IM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.# q; d( S7 F2 P$ L5 C( O
) N) }0 Q% z% {+ j4 a
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。0 v- @2 b" w0 Q, O
" f" Y% O4 g3 ^7 ~0 @" `6 {M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. 0 j7 m) p7 q" D: @9 c- ^6 M; b! q) t4 U3 j1 q
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。% F* x. [* z4 \
0 N1 r; T% T" E# s2 V: YM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.0 F0 }5 T) _3 p0 t
5 S9 M- A4 h3 \L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? 3 p+ C9 T% K# k0 f7 h0 N ; ]% w3 l) Y! L5 |5 x6 U! xM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.: x+ k O* P0 `/ g( U
& M& m' f2 e& zL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? 3 ?6 F" w) `9 m# U8 @: f " \; ] D. H- J' }( J9 ^M:Sure!$ p& C. Y9 ^; _$ T; h7 O
9 Q3 ]9 O" x' a5 a( L
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. - ]$ C$ T7 f' C1 w9 h; Z. v) k3 a5 Y7 @5 ^" E" V
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! $ D* S+ |8 a# B* G4 ?, D) @% X 4 Q" k/ s% M6 l% G7 x( b& _M:She believed that? She is such a sucker! 7 \& F3 V W2 R. v8 f3 P7 ^! l D) }* z4 E( f7 P; F9 f, NL:她是什么?你是说她sketchy,是吗?! E7 H n# X& L( H7 x
3 ~2 g- Q r. R
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .# p+ `: a2 i0 s% b8 i" C
* m w9 P& k$ m$ t$ t1 a' y
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!/ W; g, G; Q( i' H7 W2 T, V8 B
6 A! f6 x+ p+ n) pM:Sure, everyone is a sucker at one time or another... $ ~0 U+ A, n/ C( q, v r# N$ H( q9 L3 m) ?
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! 2 J3 x' q- n; L2 a, h: C- }3 x+ P% I5 k8 P1 l- d# V$ ?7 o
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. 2 U5 Z3 u" \1 @# v8 {/ ^' o 2 \* q5 c6 F5 e' f3 _L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话); j9 H1 S* ?5 n: U p) y
- G% y/ C1 B' I2 L. wM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?/ `: v: d6 c1 n
# I- y& O9 M1 s2 I5 ZL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。' y, Y3 k& u0 c4 K8 I2 Y
6 T3 L( t& L& E& U
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。" I7 H* o) _0 ~* i6 h2 T
Audio as following: ( k C" c$ N5 i/ t