今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。0 a, g* D. ~3 O, R
; t4 N, X) C$ ^0 eL:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。+ @9 [ o7 @$ H9 V$ `+ ]/ e; a& h: L/ m
9 w9 M* Q8 H+ n* \- t
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. ! t+ ?0 ^* S, ~7 p# y/ V. R1 o0 H% r" C. A; b: a7 T; U
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? ) d% \% k4 s& l4 X 7 ^4 \; |0 ?- g& PM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. 3 t, Q5 k* \ Q/ z# X / [. g7 }8 o: D. q$ NL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? 6 c) {& ^/ A* T' E, U( S' {- q" @, J: }) u4 O, `( h2 @! W
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.+ f5 k4 }: ]( v. g! y: N& j
+ S6 Y) _! p, Y+ w' U# a' L1 eL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 + K/ X6 w7 b" Z" c5 U; F. j+ {7 F! s+ M9 K1 k
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.* ?5 ~4 m% {: N; h8 s
) ]" ] p0 ^4 Z1 dL: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。& m) ~' o* {) Y+ v; s8 V0 S; N3 P
! Z5 k3 U! y/ {$ f, j' ?, g
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.5 B1 @; [" P8 P5 C+ T6 a
5 P2 `5 I1 X( x3 } d- p- JL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 0 ~, X2 }& }. [1 M% ? 5 P) `1 ^8 U+ H) `3 O, hM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. 1 f7 L5 s5 g; d! A8 t: Z " n$ I! I, ~3 X. q. }, S2 d7 aL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? " H! I/ N1 t& D1 u; C1 F/ G8 D5 z1 t
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that./ Y0 s" L& N% j" p
) B$ W j# j; u) R& w, L1 r
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?7 e$ d8 d8 g$ X
- [+ V6 M; {+ D2 x3 f/ qM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.1 X6 o" m Z$ p' p9 O7 Z
; _ k; _- r1 X0 F, g
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! W: D# T ~0 I# H' L
7 X+ ^9 d4 @6 \6 K# ]% B9 u/ W) GM:She believed that? She is such a sucker! . f* r# w1 k. c, t $ m' R( k L' Q( N0 wL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? ! P: _$ F4 `5 n+ U8 `2 R6 M6 n! j7 t
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . * N+ T/ U0 i7 I, G/ Q- f5 V0 @; h2 C
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!4 W/ j* M/ i3 l
9 y* Q' J9 _# i4 G! c. o
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another... 3 k' j+ `9 c8 S; o' | * {. f& s" |& i0 R( tL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! 0 k! r9 ~* V$ D% s/ n2 K! F 5 x* z7 u: t1 R$ e) F4 SM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.2 |0 m; Z3 m7 V0 Z: I
0 \/ v2 P0 a' P4 s+ Y
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)8 b4 d; K9 z+ v
$ C; S- [' _7 V$ U( ?
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?5 h, ?1 ]8 C- ]
0 ]# T# b% ]9 e. _$ P# D! a
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。3 y( s0 S) U- U# T2 Q" ^/ u4 p
2 @# Y3 J; t+ r( Z
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 5 v$ S* }& R% f% FAudio as following:3 I) |0 _5 Q4 m1 N7 G9 L& ^7 A