今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 5 e& I8 C) r( A. z) p5 C* g6 a& q% M ]! Y
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。" V- L& q8 w; I4 z* |+ S: n
% e( l; `) n8 a& R
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. 7 b. A: v9 D y 9 ]& X1 f' H1 F O; [7 m/ lL:你说听起来什么?你不信小陈说的话? , |5 D4 P5 X' _" E# g$ `# Z6 d4 F 4 `5 s! C' B& N: M1 UM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. , r4 \$ B9 C5 s 7 j% n/ ?9 b3 t0 ~/ ?% U$ } GL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?; A k A0 D2 p F8 y, X
) }7 t* B! Q- z; qM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.$ l. h9 |3 X# i7 \1 S! O6 P
$ w) Z0 l) o: l7 E, L
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。- \' O; g+ J' }4 }
8 w1 F3 E$ {/ P( u8 @
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.) R' L V$ T* C' ]% S
0 G/ b( d1 L; ^, d ~
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。' T* B- L- w* j Z, ~3 w- ~( Z
8 a4 S0 ^0 S: S! P- nM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.+ C; x+ p- ?+ a& q$ e$ _* E5 n) h
! H; S _5 x/ D' r% zL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。- H4 b+ D* V! l
( L* ]3 S% d5 B9 R5 F
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.- r" F( c& w, e; ~$ C; g
5 b. y5 k) l+ h7 e
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?% i* x5 r' {" w3 D8 C
. W5 n. q' W9 IM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. , n' ?7 ~% r1 R1 n4 v 9 O0 O$ W' C6 \2 w) S: I' ZL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?6 k$ E2 M' }0 z
: O. S' r* |" uM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.! ~; B: p: N% Q5 W' k% g% E
6 c! r1 O6 o) e$ O2 f. _* VL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!% W2 ~9 Y+ W `6 y& @+ e! D
& x" S" O3 Q9 c" l! \4 z
M:She believed that? She is such a sucker!4 i: r1 j" Y A* C
% k- V) P( m- m+ u/ R- DL:她是什么?你是说她sketchy,是吗?& B# O5 j: K+ f. E) V: i) R
& d9 Z/ @ ~. `& q% p; Z) }
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . / a6 O. s! Z/ [: O* h# G1 X" j! W* n4 ] V" C& ^7 A
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!: X* v4 U3 e/ G
$ n! h% q) ?! A; `1 uM:Sure, everyone is a sucker at one time or another...# c F% J; i& R! v( n( Q6 p- d! g
: E: l) e! S' s7 Z5 X8 Z0 L! S
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!, `2 r/ X) r, c6 i7 c
' O' e3 u, x; c) `! N" o/ N: N6 mM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.+ P& b8 {- o6 Y1 X% ?0 X
+ F! N# t. M7 M2 l$ A
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) 1 i3 R# T( y% ~ 0 v7 s; V6 M) S* K- C: WM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 8 H) h1 h0 ?" n& x & K7 Y( Y8 f2 M7 QL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 4 w( p4 m' X2 i+ X 9 g; |6 q) A5 R, g' A今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。* Z" {4 Z9 w' g, O) _) X
Audio as following: * a6 g& ~1 t+ W+ x8 `2 ]