' e1 [; f- D: P- y问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 7 H# W# l0 n3 ~1 ^2 a蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # ^+ D1 `- X8 `1 e4 J+ S7 s彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. G; t% ~( D7 D( G0 L0 o
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ) r8 ^0 h; V- @/ @5 R) C2 r% ~
3 ?" R0 y# g; Y9 j! I# a- i/ l
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 6 ]( C3 U) E( W& @; b' X7 K1 ?3 `) y6 H
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % x- {9 z. L+ ?
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. : Z3 B0 {6 v. }& a& D
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. {' i$ {! m" [4 Y6 ~/ t% E$ d
8 G" |/ {+ S4 c! {& n彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, & Q( M1 H" M' q8 ~/ C( H
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ( _3 s- Q$ j. G; C% x
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan , E5 D* t8 ^1 o. M% x* ]) D" E眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 1 T7 T1 {: D4 ?1 p
8 j9 a' i% E3 v: g嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , p9 }7 F) l3 T( `蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) _! G$ n0 z$ n
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 3 [5 c/ j9 C S
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 2 ]: [- l' N2 l5 X7 ?2 A9 q 0 U& x6 u! E V5 I, B彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 8 h; z3 P" \" ~6 v9 J
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 9 M8 X7 K8 M8 V9 \; }' [
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. & D% n g' y; R' {/ E- V
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. : p; M0 T4 I C6 \1 @6 P+ q4 @
9 a0 R. d" K) J! [, l嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 8 b$ @# g/ V s7 E7 s- v, |蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - Q# T# g$ q, R( {% [敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. : m# K( F; P6 e0 Q伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 5 I! G3 T) ^4 I
7 S, W! y' D) M& G; f
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 1 Q5 T4 m# R5 J3 j- @, k2 C将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ' R+ \3 W* n; B1 _; K9 T
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 9 m* R) D. |& y& G. p2 c" W, h痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. & ~( p; Y p5 C3 V% Z0 f