; B8 ~( d2 ^6 }! K继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》; @% }+ l5 s n" }) C
+ D. M0 T% K9 a2 S# g. I% F问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? / R8 B+ D6 T$ L$ @; D+ C, F
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " W3 n& m. S) D6 `1 p
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. * ^; T" j4 ~& H- H5 x9 p) q
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 6 H$ a. ?' J6 G" S' X& E+ H/ f5 ` P9 H# T: N( z
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 9 V7 D8 ]- I9 q7 L0 }蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : s7 Y! F# ?, u7 W+ Q( f R4 l
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 3 j6 ?% G; |% w# q( e( Y7 y) V& ~
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 2 ], K% S6 u$ h5 ?2 ]& Q4 D( n* B ' |- r: K2 U1 y z# r8 ~& g彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % [) s9 V1 z9 }
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 9 a7 O9 R; f* a2 J- H
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ! r6 L* ^" z, Z% ?; H! _8 H& Q! j眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 3 G' F0 P( I( A3 H# a }( k" I7 v+ v. w1 }
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ; ^9 M/ [9 d7 j! k蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. h$ l _: {! o% Q8 U, ?* Q
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, / r' M+ p) }2 U
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 2 S1 ~: ` |; y/ z; K, d1 Z7 I; c! K: k8 U4 ~* a9 }
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves - c, a8 O7 N4 O& Q' K, X7 _
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 0 I( S$ [: k8 s+ r1 Y9 \& y& C4 `
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. # K3 j! `: [9 M1 ]1 f- _8 @" {, z
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 r& h9 C/ H @* d# o3 H# X* w( E6 ` ?' c
" d( r& w' D+ t t0 O
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 6 {7 `* B% T4 @+ D4 |蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . e0 w6 | Y: W% |, ^
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 8 W3 R! H1 d) Q8 ^& Z
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 7 E' T Y6 s: N* w
2 a4 k; a: r b. }' y$ z3 O0 `7 A& [烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. , h4 d( |9 F: \" V将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. $ d1 o A4 X! J争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. * L: k g" }2 p痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - y' u* L) F" o& L# T& W
! E$ v* O; h1 G9 o7 t6 O http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html