; _8 c$ b4 ^, Z% MM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 4 j5 n; E/ l) [9 V7 ?$ r% G1 B0 B% a# j6 c' A
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? . Q% \( V! Z: G7 s8 l. I: s! ?- }! e( h) a
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.) _4 `2 P- ?' }; ~( E( g5 a
& \- ?. ^, @! ~0 Y) C# m: Y
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?+ n: c# M6 J% C3 u* E6 K
5 M w; H/ }. c! @/ |* vM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.8 S! i ~: h( g- _# K6 |
0 }3 X9 ~2 R8 ?# t, \$ u4 @L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 2 ?3 ?5 t2 o) S 3 i! |5 k S2 x2 dM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. & R4 t2 x- L0 o- K8 i* s% g6 D3 G. F1 a; T0 W
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. 5 n0 y9 x' D1 {% M ; D% k4 | T% I _& {8 u; eM: That's right. 6 z7 t5 B% q( L1 a3 X7 ` ) M7 S* h' T1 JL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? % L1 a+ G6 O) \ 2 Y8 y3 A& H/ r8 c: JM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. 4 s8 |* U0 p; v: |" D& ^" F0 u. H/ X8 n1 u T6 o
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!& \: L" n, _9 F* h0 C6 W8 Q
7 D# A% m3 [% V( u$ i7 T4 t8 \M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.- p; O. G7 b; C; J
$ h1 e8 y" J# I3 H$ q/ q( Michael和李华在飞机场)' R/ Q0 i6 d4 y; u6 `/ A, `8 I
& _: K# g9 m+ u& xL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。4 G1 G+ n% ], A3 h7 i' h
- K0 D9 r" Y5 e$ P- @
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.% x- K, z7 V: p
$ o7 q/ R: z( c0 Y a) UM: Yes, it means we were really fortunate. ! d5 E+ b: d9 u. t& Q7 x/ _ 7 _* p2 o# W( Z3 Z- eL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? W$ X5 J$ R( S, m+ U 6 \7 \+ X# w; b# I" z( JM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. E5 E* M" H0 N% @' ?+ i2 E5 h$ E b% b Q. o, y+ R2 `
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。4 H6 n/ K. |2 w8 t
) Z$ z! H$ t% l: y5 [6 C) UM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. 3 a( s( v( t6 }' M: n/ p+ e& {# ^* d, d, s1 O
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。! U7 n7 Z9 S" ^/ t/ [( ]
9 [9 o! e, O6 G! D$ PL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?& m1 U' L3 p: f! K' S/ L8 y/ L
' m E; c. I7 S5 tM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.* @ l, G4 Z: W4 R
0 l; n) ^& C) J8 e* J" R* l2 x
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?8 \3 _5 G+ D6 F8 n3 C3 U! N
e3 \6 n$ _2 }6 Q+ HM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. ( Z2 ?+ W# P8 ]$ Q0 G# h1 R9 J* f0 {
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 . k# x: Q Q: t+ z2 ?. M/ E 3 E+ d9 [: }7 l. Z$ A: c2 KAudio as following: ' K, b7 E( H& K e! \5 g/ Y