Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。- |- A# G" p% N2 P
; L: @) W0 b. Y _2 | }L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 9 E& z9 a5 X2 s$ r" L4 U7 t 3 t U8 t, F( Z) i3 o+ }9 TM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. / q3 s) j. q+ L1 E5 R7 f0 N4 N# r( |4 S5 {1 r; h5 Y& N$ j0 U- {3 g
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? 3 `; B! F6 _& f# X4 ` ( s& t; m; A# ~$ ?M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. a- K1 C% t3 m9 _& q ) b. d; \1 ?% _+ `, LL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? ( R2 D1 W+ O( J% ^; ^ 7 `# n" S: H$ ?5 EM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. ( L F, h7 o- y" k* v1 O7 }0 W, s9 y, W. Y- c! c
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 . m& T; o% v$ R& C# T" H # s" r9 J7 m+ k0 |) J, X$ RM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. + m5 P) C v# X1 w& E' Z. b( o& ^ G5 L! s- m: M' p( b
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.2 q1 u# I- P; Y% q
3 F% F$ D( |' S& n `
M: That's right.3 v/ [/ [" [" i. I# ~
1 h& {, @- C$ h' Z4 U1 o$ n
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?1 f9 \/ m# T6 \1 s3 C l: Y" x
+ Y& a ^3 ]+ L+ @: h& U8 e6 Z) ^M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. J7 g+ s* f5 a- `7 q 2 X z- j4 ~6 \. t1 p1 W$ uL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! ' A% M% ]' @( V, H* M& ?, Q! c" @( I5 I
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. $ @0 k4 Z1 \+ v$ }/ D* w 0 v: ~, }6 _2 ] f( Michael和李华在飞机场) ) Q* c( O7 j2 {5 p0 x8 D) T& d: x& u9 D( Q: O) e' p9 @0 Q& W
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 l6 i& e$ b9 _2 u" l7 c
+ \4 C+ _" y& z
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.% I& I8 Q8 x! @7 B5 c; K
* ]8 j8 ?' j, w0 Z' T- r
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? . Q0 s; _$ b! w ]" y: S3 ?- L7 J: Z, g! J
M: Yes, it means we were really fortunate.3 f% b# m. I. e4 {! q" @# a- i
: r4 G$ D0 Z2 [. l! j3 B9 A" P+ _+ t0 V
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 6 Z' f: E4 f! \3 U$ B# U( y E1 @+ P: H* s3 c- m$ p# JM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. / H9 Q- z1 ]$ {, U0 r 7 t+ ?9 t" z7 v4 Z, ^L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。+ I% F+ M+ m* p, s3 w7 @
1 |9 C' Z8 a( o" P) l& IM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.+ Z" I& s4 z+ ~) S/ J
/ d* n; D/ H& x& d7 O7 ]3 `' D! @+ _
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 ( @) }5 s: E B; s" r3 O % E. a# Q" G/ QL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? & d$ g' K+ b6 R' b 1 k9 q% c" |8 ^ n4 _$ j+ CM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. + j( C4 u: I9 `, t 1 y) A$ a( p# [7 y E2 bL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? o$ X- j4 H" v5 E, k5 A% Z$ q) S( C9 {5 O, \0 h4 k
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 4 F) W+ I7 R9 [: s( [, O8 P' M, D
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。; ]+ C( I0 w9 g! C+ }3 f
% U1 G* K* T2 g C6 [ _
Audio as following:1 F5 Y, b8 a ~0 M! y