Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。. x2 D: D% m, A* n
6 J9 Q. b/ q( R% C* z& H/ y
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 3 ~% K! Q, l2 M 3 F' V- O4 Z0 m) m; s! P' kM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.( v. _5 a, M, N0 c, R/ F, g
+ _9 T: U+ }# z* N/ LL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? 0 D6 q: ]- h. W; W M2 }2 v* O ; ?" z& ?; L) o' c9 ?! z6 t3 N6 cM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. # S1 o2 p% E9 d $ G0 M- r) d' JL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?. l; u6 y2 b! V4 h
4 ~% B6 S) r7 u! V3 u
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. * c7 ?) N1 h8 _. y d4 }- M8 s Y0 Q" W' q3 l) B/ G
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 9 F9 q# T0 v+ [: w. ^6 v6 h$ @" _% j1 t
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.- C8 B6 X' x2 G$ P- T
1 |/ c/ F4 A) u* FL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?4 r, l3 B& w+ P) A5 p& K# e4 ~! ~1 Y
7 O) U1 @2 Z4 k) AM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. - E/ m# e) q! B! x5 B: ]) i; a( s( O: P% n. x" M! j0 `" u# }" T
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!2 w: D. p0 P8 J- i' n
" ]8 n+ i1 ~3 D6 U, s$ |; dM: You really have to be careful whenever you smell something fishy.: s! R. R8 J- Q( K5 g- r& K1 a
) C) [" i, h. w) HM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.* Z$ U0 n0 E' G! D
' j$ m) o+ r, c& e7 d$ _$ V( j9 zL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?$ O% e* W$ I0 m0 S* Q( O! R
* S+ R- K: O( K% b; i3 v
M: Yes, it means we were really fortunate.& _4 |4 Q; K3 B5 l$ ^
`7 }4 e3 i) ~& r& R: X
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?4 U) v- X0 v, R% _" Y8 R* F
: R4 g9 S) Q% Y- K
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.0 X. v2 {1 Z7 @3 ~4 E: l
1 O4 @! Y$ j4 w$ u- r/ ]* c6 [
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 5 m3 Q/ I5 _8 k5 E4 D& e! m# y 4 |' ?6 U, q. }, _8 LM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. Q, m& N, y* ]% g
, O1 f8 e% @8 A6 h, q) V
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 * t4 L/ U3 q* o# n # X/ }$ L" W; W9 `L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? * j3 i( q2 B% G( \ E! R* f$ ]9 d3 S# {4 J6 D- D
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.# i* c$ ]' Q% G! Y% X+ P
' s+ I: [1 f5 q" g. SL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? ) }& ~0 e+ n4 k ' v5 W( C5 j2 t( D, K3 wM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. ' J, T9 @: D* n2 P# M9 t8 Y' z7 o* Q6 U
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。' u8 C8 c) @" y0 p; ] K) K
' m3 U F* _6 ]( k0 w" U+ r8 R" |
Audio as following: # a' L; j- x8 \& c C# x+ a; }