Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。) `: p" b: ^+ w: z4 A3 P7 k L+ w
( H+ S: ]+ X/ |; ~ A8 U, C5 x- _
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。% x: M0 {: J: m" w
3 s; Z, U" N( q; Z" ^1 Q* s% A
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. / o& k2 E0 w0 d6 k8 E2 y3 e . p* B: b/ L* e2 w; R$ T1 yL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? ( o% J- Q7 K1 p# m+ p7 M " y% |% [% G* I# V O8 v+ ^8 GM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.. o) {- ^. c. I$ i1 Y4 \
' N- S& ~6 O7 H" Y7 wL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?0 J6 f) {1 \) K; W2 ~% Q" J
2 x, R- P6 \8 U0 y* G1 f. P
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. : @% f5 a0 |$ \ 8 E; Y6 s+ _/ |/ x$ HL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。; x/ ~9 @1 X- L7 D
+ I, T8 r0 a* @: Z+ HM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. . F# V1 S8 c& {2 y, Y$ ^+ J. V# K, i8 D3 x$ L! [
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.9 J+ s# H' p" s: Q8 ~3 p' K- r* r
( D; r/ V5 D/ J1 q, M5 f# l
M: That's right. 1 e( {4 }& T$ y+ E0 @2 R. Y' D K* _
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? , p9 E( O) w1 d' `( P8 u( v' B% N' r* w1 u5 x* R9 A# r
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.& A. X* X- |% C% `) _" x
( g9 Y, d* I$ `5 W0 ?( @' x6 @. wL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!/ U- q" L' o2 c4 q$ k# E
2 l- o2 P* L; C$ d& B5 D' Z* UM: You really have to be careful whenever you smell something fishy.$ @2 y$ @( s& X" r1 s7 j
8 a1 _3 u. W8 O; U( Michael和李华在飞机场)# i4 ^0 M, y: I2 v# \& V* l7 Y
& ` d: e; @6 F6 ]
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 8 V7 e3 p- n5 g) { h5 A/ H7 _. L% O- |# ]! m
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.+ `3 r5 W/ O! \ W
! g/ u' [' J" \. y& ~
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?5 h& h& u) n( z( ~; C* o1 K
# J( H/ c2 J D; gM: Yes, it means we were really fortunate. , I' l; A9 F7 g6 T$ W1 T3 c / [8 g3 E' n. `L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 3 ^5 X- p- @4 z) R- m4 n$ Q7 U1 J" t& t3 Q/ Q+ @; c
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. 9 r9 G S1 s' _* H& n9 f2 P ! p9 U, `! [5 @& f4 CL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 2 A2 l# a/ v5 j3 |! [( V0 w) I+ ^& w/ V/ {' u
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.4 T1 M x/ s* E+ z6 l! j
9 |7 {0 k. Q( L0 D8 s% s: FL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 ' ^* n- F0 a; T8 Y5 c5 J1 h$ U& E + j% \; C C; v& `3 o8 \. BL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? ! Q/ M# o0 P' Q. h) K . k! `& I7 V! B I, jM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.4 v2 S, s1 S i& d$ L1 v
0 C e8 r7 ^* \- G5 Z6 j. u) d
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?6 t; f/ D% X3 `5 q
) x7 m$ n$ e: I; n9 Z, i) F
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.8 d5 u" O* m6 W4 J* J, L' p
$ j' ^1 N1 W2 U李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。5 ]' _( f/ c0 `
( C t. y( |6 D3 d( n
Audio as following: 2 \+ ]. S2 g- P" G7 ]# U6 T