 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语
% A$ j( v: e+ W" {% aGod works. 上帝的安排。! G# [* O$ h6 G% f% I l3 \ w9 h
Not so bad. 不错。
0 t0 ~4 v- j3 i$ ONo way! 不可能!4 z7 h" c; x! _- J; Z! U' J) W
Don't flatter me. 过奖了。: u- u1 o' G; c# }
Hope so. 希望如此。& A0 `7 n F$ P) ~
Go down to business. 言归正传。3 W: o- x: \) X
I'm not going. 我不去了。) o/ z: a8 t% f+ f
Does it serve your purpose? 对你有用吗?
# H, {/ H) w: n% r& f1 yI don't care. 我不在乎。
, c1 b2 z# @$ UNone of my business. 不关我事。! i: c$ A( m; |+ j
It doesn't work. 不管用。
; X$ x& n6 ~+ _- t+ P! c1 Y3 eYour are welcome. 你太客气了。5 W6 K; c' M0 h6 P
It is a long story. 一言难尽。- @' f1 X. t0 Q/ k" }/ K4 j
Between us. 你知,我知。/ O; S0 e- W$ a1 X9 l/ j
Sure thin! 當然!
) O% z$ o+ t: F- FTalk truly. 有话直说。' I* D5 ~& K3 r* R
I'm going to go. 我這就去。
$ ^' n b0 E$ Q8 y3 I* G% Z: vNever mind. 不要緊。
0 T/ R6 {! r7 b& V8 K9 r+ C k6 o# JWhy are you so sure? 怎么这样肯定?
& E* ~- o) E( @) G$ zIs that so? 是这样吗?
+ |6 R' a5 _1 T/ f; z5 _7 g$ LCome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。4 i2 M% @1 |4 ~
When are you leaving? 你什么时候走?) k* ~+ }4 |* p# M6 ~
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
- A: [! `2 E! O5 zDon't get me wrong. 别误会我。5 L) R% ]3 F0 E* T
You bet! 一定,当然!( \( ]# D7 E/ \+ H* N& L
It's up to you. 由你决定。- N ^* \+ v: ~# }, L4 {- X @
The line is engaged. 占线。
, T; ~& h, H5 i9 W9 E9 h- RMy hands are full right now. 我现在很忙。
% w v: Q9 O5 z! B7 DCan you dig it? 你搞明白了吗?
M! ?! S3 x, yI'm afraid I can't. 我恐怕不能。
( m5 }, C& L6 M. ?7 |6 ]! Z7 r3 _, fHow big of you! 你真棒!
7 S5 X* f4 c, vPoor thing! 真可怜!: Z( B7 @ b& a. Z
How about eating out? 外面吃饭怎样?
4 P2 U% ^! ]0 ~! YDon't over do it. 别太过分了。! t7 r& O, L, x
You want a bet? 你想打赌吗?
9 _. D% ~2 Q0 U+ m; ~6 J6 _What if I go for you? 我替你去怎么样?
' K! d* C* y( [# T# z2 x$ hWho wants? 谁稀罕?
/ x; B1 r7 s: d( ?Follow my nose. 凭直觉做某事。
$ x7 H9 r b6 ]+ y) L0 j& n4 b3 eCheap skate! 小气鬼!4 j& w1 w8 T T" [+ k! R6 l" | S9 e
Come seat here. 来这边坐。+ s3 B1 _$ r7 b6 c1 m
Dinner is on me. 晚饭我请。
* C& f' f6 i( I) oYou ask for it! 活该!
+ {( [' N E' F# V5 oYou don't say! 真想不到!
$ z I$ T" a# @4 ~& }Get out of here! 滚出去!! b9 a3 N1 L9 ~" w: d- w: `
How come… 怎么回事,怎么搞的。
* W: P: a3 y+ d, I: e6 o& R3 P! Q7 |Don't mention it. 没关系,别客气。
/ Z% A+ @; B6 [3 |8 MIt is not a big deal! 没什么了不起!
( w2 J% U. [, {5 ~. n/ e; |) p6 Ithousand times no! 绝对办不到!
t6 O+ v8 h* u |Who knows! 天晓得!# o8 ]; B) ?# C2 w* ~
Have a good of it.玩的很高兴。
6 C( D' @, c- vDon't let me down. 别让我失望。. E2 O* i9 q* z7 ^+ d* q' O6 x# F8 m
It is urgent. 有急事。 7 j& T, P/ d5 e7 D& ^
Can I have this. 可以给我这个吗? : C1 M5 ~. f, ], \ V3 l* p" J
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 . O2 A0 L0 ]+ n; V# A# L6 w' f
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!. y) J) o% h$ r9 x' U1 A2 c% z7 @
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。2 U* k8 Q& S0 R
Easy does it. 慢慢来。
/ ~+ `3 X( ] E8 UDon't push me. 别逼我。 9 a6 W( j# z6 y3 b( g/ q' P% X* E
Come on! 快点,振作起来!
( N9 g2 g: U! v' zWhat is the fuss? 吵什么?
9 w, B9 D7 P, ^0 |8 WStill up? 还没睡呀?
. z8 F/ ]5 a- lIt doesn't make any differences. 没关系。6 W& E9 j# T! x7 w
It is a deal! 一言为定!5 P' u% k' j0 t. I5 ^
Take a seat! 请坐!2 G: m) j- N8 s
Here ye! 说得对!: Q8 N( u8 Z) W
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
+ ?; M$ {# x0 r; i0 _5 k4 K* SDon't take ill of me. 别生我气。
) N* Z5 g' i" m2 l" HIt's up in the air. 尚未确定。
$ p U% Q k7 t. V5 p. K* R* GI am all ears. 我洗耳恭听。* x! o# N" d& b: Q6 ]- r( g/ C
Right over there. 就在那里。
: Z6 Y- q/ Q' ~1 _Get an eyeful. 看个够。# t5 c8 x( T& p& L
Here we are! 我们到了!
5 V0 ?' N _: [, P, O, z p/ |7 JI lost my way. 我迷路了3 @; n) A8 J ?8 o$ S8 p
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。
9 I% _7 G7 t: C( R. `& yNot precisely! 不见得,不一定!
+ ]/ S8 ^! r( w/ j/ \/ B) {( RThat is unfair. 这不公平!
8 L- ^* k7 A: KWe have no way out. 我们没办法。
% R9 d/ j. {! `; h% P3 N! g2 xThat is great! 太棒了! B% \1 U6 S+ [3 w- C+ ]+ {$ @
You are welcome! 别客气!$ h8 ]* z% U" f
I'm bored to death. 我无聊死了。
) ?8 Q- C; n! f0 G7 h6 a5 a# a+ v$ M( FBottoms up! 干杯!" ~/ T, D, e" q) F
Big mouth! 多嘴驴!) R5 Q* e. R6 e8 ]8 S
Can-do. 能人。% P4 D" A7 M; _ G' R# {
Don't play possum! 別裝蒜!+ n+ X& M0 e7 O# q+ M) _
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。" L- k% M! w0 F' G R+ I
Make it up! 不记前嫌!
2 i r6 p1 d1 m5 CWatch you mouth. 注意言辞。; } N. ^& }# t0 ^: c) [
Any urgent thing? 有急事吗?) Z2 [8 O8 H- I; c3 v Q
Good luck! 祝你好运!: o% s1 d1 F3 S. ]! q0 u
Make it. 达到目的,获得成功。
# _! f4 ]3 x9 ]( I! J3 C0 ~I'll be seeing you. 再见。6 _4 I/ C7 c; n4 r5 \: M, r
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?/ Q* m5 d0 @ M/ q% @
It is raining. 要下雨了。
- H) z2 }' u% `0 b4 m5 W* KI might hear a pin drop. 非常寂静。( ^) S6 m6 b; ]( }/ |7 ~
Don't get loaded. 别喝醉了。
6 r: k* D0 t) N8 LStay away from him. 别*近他。 . o" h" u3 f! p
Don't get high hat. 别摆架子。
# \+ N: H3 V% ]' {) K3 N$ ]; hThat rings a bell. 听起来耳熟。 . [/ w& z; C* C7 m
Play hooky. 旷工、旷课。
; F& j2 q) ]$ O9 I2 r. [& U( |/ G+ hI am the one wearing pants in the house. 我当家。 C4 y* ^/ t1 ~( q/ _& L
Get cold feet. 害怕做某事。
" J+ U$ |" y6 |3 S6 DGood for you! 好得很! " {# I+ ^+ G. v. f. Z
Go ahead. 继续。
7 M9 h/ @! E- j0 W$ W! ?' ^Help me out. 帮帮我。 1 S3 d4 t3 e. N$ D5 o
Let's bag it. 先把它搁一边。 / I4 W3 F3 y4 Y* E0 r
Lose head. 丧失理智。 2 |: Y; r: T r) A* s
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
1 R+ s* V) D: PDo you have straw? 你有吸管吗?2 j0 | L h% X
Don't make up a story. 不要捏造事实。1 ?& D- y; P( ^3 Z* L) u
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。! \; U0 ]$ o! Y$ s& L
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。' { V1 d6 M& m- ^- l7 `' ]$ U
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。) ]$ c# b% v0 y2 c$ ~* p$ r
Shoot the breeze. 闲谈。
0 U% \) E! \6 _6 fTell me when! 随时奉陪!9 {( G1 c, t8 k% I' A; w: G/ K2 Z
It is a small world! 世界真是小!7 a3 r9 \8 X! R
Not at all. 根本就不(用)。
& O W$ y& k; f/ I1 Y7 i2 G& BLet's play it by ear. 让我们随兴所至。. v' A! `2 J$ G
Wait and see. 等着瞧。4 G) F! T' y0 T& I
Why so blue? 怎么垂头丧气?
4 q K* }5 W0 M$ h7 \5 a9 u! PWhat brought you here? 什么风把你吹来了?
0 w( I+ {0 @0 @3 t; b. ?Hang on! 抓紧(别挂电话)!
$ p. b9 e4 V& K% H( W( N% BLeave me alone. 别理我。5 D+ R! @) y1 q
Chin up. 不气 ,振作些。# c: Y5 \! ]6 |- |, ^2 u' C
You never know. 世事难料。" g6 b8 c2 C8 A. k; h6 u$ Z
I stay at home a lot. 我多半在家里。0 T- G1 a% {7 V3 q
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
. y/ u# B' E" q. ?! oI'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。+ k8 M8 k. V) A# P, A
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。7 R, E1 Y9 |; }
Daring! 亲爱的!
7 c4 q. L- N; K; G% ]4 pShe is still mad at me. 她还在生我的气。! b6 w. {2 m8 n0 g8 S
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
% B1 n9 u B; O' S" vHit the ceiling. 大发雷霆。, Q: L& l/ a8 W. Z3 q( f
She's got quite a wad. 她身怀巨款。 {$ `2 o, a/ F
I don't have anywhere to be. 没地方可去。
# w( H* X: _$ }+ x
5 C5 O5 |, r+ B" s: W, lI'm dying to see you. 我很想见你。* g+ w: P* ]. R6 g4 l f
I swear by the god. 我对天发誓。" A4 `% q* F8 T) [# Q
Nothing tricky. 别耍花招。
; h- \, C6 O% \5 y9 Y0 H! @You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
9 @* a" k8 j/ L% W/ T- E4 t! u" gPrice is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
! ^$ G7 Z5 ~; q5 r% `None of you keyhole. 不准偷看。
$ ~( P5 }2 k+ E& l( _" YYou don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。2 C# s% ~8 S3 E F; V
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
# u, N& v5 V dWhat is your major? 你学什么专业?$ ^6 C! J7 u/ z# l; v9 u' ~
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
# E; d5 J/ P; E( n8 LIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。& _% r" l* G2 \' j0 N
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
3 k% J) v. d6 ^/ hI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
. @. H/ e$ o7 ^6 vThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。' }' e# W( J* C4 {
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。. L. K* R: }9 |2 o- E
He pushes his luck. 他太贪心了。9 m5 |' I. R- r0 N- Q; t/ x- w
Nuts! 呸;胡说;混蛋!2 ?5 D5 |$ ^ x9 O4 V
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。" P$ B6 _& B2 V8 q: g4 F+ V. }4 b
It is of high quality. 它质量上乘。2 M: x8 r8 H5 I1 A8 [
Dead end. 死胡同。
8 y1 ?0 j6 p8 l( ?+ C9 PWould you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|