埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3270|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡
- U+ _* Y  U  W( q$ ~The Bamboo Poem
( f2 V" @. l' S% a0 x! FLiu Yuxi
, N4 h2 V4 c6 v' W- ^& T0 C' m1 k0 j# j% n0 D; C# W+ l
/ G4 V8 I6 F- N+ f2 [8 j6 s# U7 n2 X
杨柳青青江水平,7 T' p- {4 G2 V
The willows green, the water even.
6 ~+ o" R# E" V+ r
8 {- J! ~0 v# E* p5 O3 |, v1 f5 X0 x
闻郎江上唱歌声.
& w& w- a* A0 @$ c: g: k" Q$ FThe song he's singing, with the river flowing.
. q3 K: l9 Y% V0 V9 p9 v8 k/ I. n: \) ?& t

0 o& \4 L& K$ t2 C6 |, t东边日出西边雨,
$ K. O" U9 |  f2 s8 SThe east side sunny, the west side showery.
/ ]# b/ C9 N  K. L0 b- d
9 \* x; B  y" |* j+ `2 K
! w& O3 ]- H8 h1 a) y$ l道是无晴还有晴." p; L0 t" i! O( Q' D6 w
Just like the weather, his love towards her
) A- B- b) f2 r) {# V7 M/ z; T$ eClear or not, hard to find out.
2 R% t5 Q4 j& w5 ]1 x
1 w. a; M3 R/ j( ~: I*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
大型搬家
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑
7 L$ I0 k6 T6 O6 J( S
竹枝词 刘禹锡
# j7 ^/ f. j9 Z/ A2 d+ zThe Bamboo Poem
& P( A% I: R( ?. u7 pLiu Yuxi
/ k% J( o- m4 T6 t- P. I4 Y" U" @8 @* }9 Z2 ^
" i$ J' }# x, S. E! P# v
杨柳青青江水平,
8 i8 Z6 d% B4 w7 \The willows green, the water even.
1 R5 R( o# A. Z( U, g
$ \- [+ L* z# \  K: g. q2 Z. o" C) j$ w0 W2 }- [
闻郎江上唱歌声.7 s* t! ^9 ~5 A0 i+ b# L5 Z
The song he's singing, with the river flowing.+ O  g7 e  w. F. y- p  b0 f' K

1 H/ _4 {- N/ S" Y" H: i# A! R7 ?
1 n9 \% {  j' x2 }3 J东边日出西边雨,
* y* e6 W& P% i" S. J2 lThe east ...
7 l" f8 n' H' c8 d* k7 o  I% Dsuvescape 发表于 2010-8-10 23:33

: L4 n5 _' ^, e" P! K( V1 p- X( [- T7 p
诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 05:27 , Processed in 0.156551 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表