埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3203|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡
( x: m" d; J6 L' P5 x. YThe Bamboo Poem
' K  C5 H+ L, n4 S9 ~) H7 v! P( RLiu Yuxi
9 L# h! e' B- G3 [# F& x# {5 e/ m
  t2 T  C/ E) y3 H! X  P/ z4 f
杨柳青青江水平,
2 z" ^0 L* _. x5 W0 eThe willows green, the water even.
& ?4 j9 S/ G4 F$ F# {8 H; ]4 e* p5 j. G

+ T  p0 ^1 M; s闻郎江上唱歌声.$ {& _( E+ O. D: O* A, R/ ~: N1 M- o) x
The song he's singing, with the river flowing.
# j9 A/ G+ V1 m+ y5 Q
' h1 w7 W7 `0 _5 h* g, k7 }
! M5 h: O6 c0 L  m: L! p: ^东边日出西边雨,/ D. a1 U& O- O* `& P
The east side sunny, the west side showery.
, f. L* Z$ L% v  G6 q
6 P, O" T- {0 ]; k7 U6 l% m0 T" i& c8 \! m
道是无晴还有晴.
  I# Y9 s. ~3 z# B6 g# bJust like the weather, his love towards her
% a: L( l. [8 ?) D: f9 r. j5 _$ tClear or not, hard to find out.
6 ]0 j: Q) S. `- ]% m* Y1 H! A
/ j& n8 D/ j+ n*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑
1 ~9 w' b( S, g
竹枝词 刘禹锡
$ r" _. n& O- L( h$ ?  yThe Bamboo Poem 0 S0 ^/ V8 E5 H
Liu Yuxi
5 V1 d/ n/ O/ a# w2 D
/ ^. v; @1 Y9 N  ~0 v
9 T5 A6 C6 J- E7 Q' D. O杨柳青青江水平,# P* R+ x. J2 R: m
The willows green, the water even.
2 }2 ]9 J0 |/ a8 Q% S3 ]- A+ _% ^; \- o6 ?( Z" ^
% t7 j4 ]- D, G  T
闻郎江上唱歌声.
" j7 c1 j2 V; G! x' A! p3 s- ~The song he's singing, with the river flowing.8 W) O  l! E1 q1 x+ c, i
8 ]: r, R0 c- v. B

9 z) `6 u$ C# ^2 a东边日出西边雨,
* [8 S* A" T) \, N: I. ^/ QThe east ...3 {! p) J8 a( I( }
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33
  `7 ^- e6 Z  S( o, ^

+ U3 o+ Z' m) {! x, Y诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-26 13:51 , Processed in 0.123717 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表