 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文11 无罪
& L; j0 j( m: g% o& w1 f3 |, `167. Customs Officers are quite tolerant these days,0 P8 ~& ~7 z& m! H2 Q1 p6 Z% S
现在的海关官员往往相当宽容。
1 [- H6 B S4 b* J. k! ~ X& s168. but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.
0 k: F, S2 `$ _- y8 a 但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。
0 C5 _2 J I( A" J S, g$ A7 U169. Even really honest people are often made to feel guilty.
# e4 p/ @8 q7 J% e% @- | 甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,
! ^0 t' i, s# p5 z! [% v! U170. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.4 I- g, L6 A# }) N4 b3 J4 D; K
而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。6 ]& S0 T. \) R8 b/ A, q7 c
171. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.1 w* a t5 l f6 ~. R+ f* x
最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。+ I, ]& J9 r/ [$ l0 Q- Z& L
172. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.
a1 V9 S$ m: ^ B2 x$ f0 S# g “您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。: Q: I5 w7 f- a
173. 'No', I answered confidently. O2 u6 V. x6 n9 C' D! J# e R- X
“没有。”我自信地回答说。2 T2 w: A5 C6 s* J
174. Would you mind unlocking this suitcase please?
# T! h3 f. n3 a6 n- D* i “请打开这只手提箱好吗?”0 l! l O% a6 D0 H; z" ]
175. 'Not at all,' I answered.
; O( L3 Q8 f: z5 c7 z “好的。”我回答说。3 l9 W0 v5 e3 n+ K; u/ \2 [
176. The Officer went through the case with great care.
- r/ m# R0 Z; ?; a2 A6 t! D4 j 那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。
8 }1 l1 p, x% N) L177. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.
4 b( g( ?- e' `6 v2 y# H( i 所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。
; H+ g+ f( z: M5 f178. I felt sure I would never be able to close the case again.+ h$ v* V, {) S, z0 u4 e
我相信那箱子再也关不上了。( S: a. p6 e+ e/ g5 \
179. Suddenly, I saw the Officer's face light up.& v7 o$ ^0 f8 P, U3 i, @
突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。: ~) Q6 a$ }. [7 n. \3 c8 @
180. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.
7 r/ |; l- T1 o" J+ E, c" I- v* A- K 他在我的箱底发现了一只小瓶,高兴地一把抓了起来。
1 A2 q8 M* ^+ d: ^; } E7 s1 c8 l181. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically.
: }: T" n0 I5 U. f( m “香水,嗯?”他讥讽地说道,
9 U3 T7 N: L. E3 z" {182. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.$ t7 _7 _, Z1 |! \- G9 Y& B$ g- B* N
“你刚才应该申报,香水要上进口税的。”
4 T1 P# [7 J1 r. p' p183. 'But it isn't perfume,' I said.# j# p5 r0 C% o# P9 m
“不,这不是香水,”我说,
7 c+ T( z. H& a( C* V1 R184. 'It's hair gel.' Then I added with a smile,
# s3 q! Y# D' p- D1 B5 t! l “是发胶。”接着我脸带微笑补充说:' t8 G4 D l) E2 J# L
185. 'It's a strange mixture I make myself.'
5 X8 V- p% {* A3 X- f “这是一种我自己配制的奇特的混合物。”0 g6 ?# E1 m" Y1 S3 N
186. As I expected, he did not believe me." ~+ Y. r2 d5 p+ l: e: ?; L5 C
他不相信我# K& T" U1 h' f+ |
187. 'Try it!' I said encouragingly.
3 L& g; @+ {1 p( ]; y+ } “你就闻一闻吧!”我催促说。
, {* w' f7 o( {0 l: l) Q! E188. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.
1 i5 i4 h+ u0 d: f 海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。
/ | }2 H/ ]3 R. I189. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.0 f6 _2 v# m+ ?, y
一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。1 `' W8 {1 ~! A9 |
190. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
- K5 f9 H, v+ k0 ~0 H4 { ~8 c O6 \) V 几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。 |
|