 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”- O' g6 n/ W' c; G
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.) B) S6 V3 d, T2 }# ?$ b7 ?
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
8 S' K4 _8 u6 y0 E! j d# n3 S211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
, w" ?9 o, c- D! f' l6 p, v# J6 m 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。3 S) x! J- ?- _- i6 m3 U
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.. u: h# z7 U) m: M1 [( q
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
: q8 |# ~6 z. h9 b/ T! x& Y213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
6 I, n/ c9 m9 V5 U4 E3 R" ?% _8 ] 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。' k5 \+ ^$ A* P( `/ J6 v5 \# P7 y
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.0 }5 w. N, s+ W% c$ G4 r K) q% g
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,8 f. T& ~+ j7 w) [2 Y
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
5 @! |" e- A) e+ o+ m 想看穿起来是否舒服。
8 k' |; l; y; G: G; [216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
2 w$ o. P6 t" C# @9 z' G 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
% \+ p( k" U# S+ t4 X: l2 k" ?( f217. She knew that it must be the baker.1 L- \9 }2 o! L
她知道来了一定面包师。
5 {7 C& a' ~" I0 }% L& r1 s" S# ?4 w218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.; W) |0 v* p- M- l. J* n8 _3 z
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
( S' I8 Y# a: F6 i+ S, x3 k, F219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs. S# |2 G+ h* D) w* r) {0 ^
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。) t8 w/ A- L y7 F4 L
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall." X& k0 ?( L, m7 ?
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
+ T% _0 X: J9 u. L7 x; x) W# O2 x221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
- b. q: K. z9 c4 x" }" s 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
/ r. g' \/ a3 O ^222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
3 S& f- {2 X2 w) ~) b9 `! S 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。) X5 |* g5 F6 H3 r X+ m
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.+ L: k* P& n" _ Y- W4 t2 _
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
* ?1 D6 N$ Y( N1 O8 L# d0 H3 X4 x0 w224. The man let out a cry and jumped back several paces.
( K7 G; I6 V2 e* P 那人大叫了一声,惊退了几步。' {2 V" O4 E* ]6 p( u# s. B
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.) Z% i4 h( {' N0 ?4 P% |. Y* j- E
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|