 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”8 J6 N w1 H0 T! I6 {9 [
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.4 d3 U$ Y8 D& y. [. Q
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
! Y! z, S3 C/ v211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.5 \5 ?+ A( Z( X* i/ R) y
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
- A* y2 R2 D+ h2 ^: n. m4 }212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
B) D" g3 R3 p8 U8 ?' _ 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
' T, \6 Y6 J, F a213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.. j7 `" m4 H( K7 N. P
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。0 }4 Y2 f e, g/ [# B1 H
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.% m6 @. p9 Y1 O. Z; `/ y4 D- b; X' b
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,/ A }0 x, D# V" r2 D6 J+ k* N# [" i. `
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.9 j K% P- H$ b4 L- L* i$ a6 [( l
想看穿起来是否舒服。9 e4 V: h6 R6 }' d# l
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
, A P z! ?6 ` S3 ` 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
' k. F; u+ u, P) E217. She knew that it must be the baker.
1 Y' @( d" @5 y/ d' j, @ 她知道来了一定面包师。" f2 Q% Z/ ~: o
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
6 E8 ^4 a1 d6 I; p- M- p 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。 e0 G: b4 O2 H2 O4 ^, h
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs." @! L* {# |, i# U3 @; Z
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
+ T+ S8 U; N( \; W# \- }3 @! v1 }) Y220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall. h+ [1 b7 ?1 n! d2 k
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
) w' T0 F5 h5 H4 k9 P- s0 s+ Y221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.- \4 Y$ A- ]! ^4 f
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。" \0 H/ d$ J1 w E% J
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
5 J. b" D b, q9 k: |' G 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。# R% ?$ ~: s0 X! J
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late., \: j* p- n- b: Z5 h. f
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
& f4 _3 T# x1 l! d! O" ]224. The man let out a cry and jumped back several paces.
9 y5 i7 b# l* I C; t 那人大叫了一声,惊退了几步。
{, N/ [( ? S( @5 p225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.8 W* b1 D, q6 w4 s% i; @' I( t2 Q
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|