 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-9-21 17:41
|
显示全部楼层
我先来猜一下:
$ j. G& p! ~: D0 {, M( P7 k' m$ J$ P
中文的李,舌头靠前- B: G" L6 T) {6 W, _
英文的lee,舌头靠后
; ]( ?' |0 b/ g& W& \' Q雲吞 发表于 2010-9-21 17:54 
; V2 g: l/ F/ G( ^ C不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
9 r6 t4 z5 c% C3 j) e就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。( P, W( W; {3 m
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
" ~) R" R0 ] p- l" X后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
9 h) Y) ^2 Z4 `, ^8 Q- B' C. c9 {* C, R
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。 |
|