 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
; |" E9 }( ~! I1 Y370. Some plays are so successful that they run for years on end.
: S+ I7 f+ o) g% S; I, e 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
# \, N- p. R, G- [3 Z371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.0 I& f+ f; N4 }4 ]
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。; c9 I9 f) W% ?8 i5 y' e) F
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.% @: F: `/ t5 @' {
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
2 L1 L9 ?; V x' p373. Yet this is not always the case.3 n3 V4 I$ ]: L B" h& L
但情况却并不总是这样。
4 E" w7 |5 P7 R, S374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
f: W( {6 H+ M* f* H! G 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
, Y! q4 t0 A' P3 P, y8 J5 e' L2 H375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
4 P; C$ ]: o5 W H1 K# D3 } 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。$ ?1 m* O2 i2 S
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
+ C! |; C" O/ L" U6 n! }. f 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
# ]$ Y7 l% G/ x. N" s377. he always insisted that it should be written out in full.
9 m# R- p% m8 h( m 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
: R9 h% p% }* c# O/ C378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,! `6 I2 y9 y+ b9 J
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
4 R$ p3 F3 X9 O' q379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
! S- T; Y8 f1 h$ y 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
5 [8 |9 R( U5 _380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.: A" Q# H$ H8 Y% Q; ]1 A, {
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。+ ~/ z$ m2 i7 J; D; R5 J1 t
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
9 a& }3 u* e1 } V 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。' t# F4 x" t$ D1 V
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.2 {$ J p8 r: }0 o3 q
狱卒走进牢房,将信交给贵族。4 T+ {7 F: A; G' J/ B6 {
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual., ^" P ~: k/ v- }0 {* S. c
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
5 c+ h/ I# q5 h9 I8 a2 a384. It was simply a blank sheet of paper.
6 Z$ w" m1 ]9 a* A$ ` 而是一张白纸。% Y3 K& c; d# `9 }, @( D
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.* \1 T$ a# @) I7 r: ]
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。( P4 y! w; m: a" b2 T
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
& E& Z% y7 Z G% P# q2 E+ [/ o 贵族盯着纸看了几秒钟,
: k0 r2 y$ S% o/ b. H4 p387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
) G9 V6 q4 c( O7 s8 {$ _: w9 w$ x 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
0 J- \& w. U" l7 p4 ]+ ~388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.' x; R* Y }) O& Q
说完,他一下子把信递给狱卒。
& ~1 j/ q. H( O4 a4 ^6 D389. Finding that he could not remember a word of the letter either,- ]2 q+ e) d& d' \6 m5 s. |1 u& Z- g! R
狱卒发现自己连一个字也记不住, `/ d; f! Y9 Z+ T: ?7 F, C
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'5 k; T# V# x# q- \* H7 E
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”3 |% B( g3 B. c0 I9 C, G+ m- p! Y
391. With this, he hurried off the stage./ z* c1 o* x9 I; n- K
他一边说着,一边匆匆下台。0 V$ F& N$ R- k% \
392. Much to the aristocrat's amusement,5 E- K" _6 Z' w* p
贵族感到非常好笑的是:+ M) a, F* w/ G+ f; s
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.. ]7 S3 a8 H2 H' a
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|