 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词8 b8 S+ v3 W9 L
370. Some plays are so successful that they run for years on end.$ m8 K2 R j. X- B
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。2 @3 d# B( }, j# A0 o
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
; N( S: H# i; f1 L. K0 n 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。- X/ @) j& l# A* |8 }6 I2 A7 j/ ~
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter./ _3 S) t" ^% k6 g( P1 H2 v" p$ m- v
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,, I6 e& h) {: L. _6 j
373. Yet this is not always the case.# k" q! b) k8 H! R6 b
但情况却并不总是这样。
, p+ N3 T* @, w2 C5 Y374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years., `$ O( P' Y p% F' O/ o
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。' A" ?! [8 S4 E2 |
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.* l# c$ g& Z7 u9 X$ E
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
: }: I: F8 X2 J) K1 e376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
( w3 p& C- ^! D8 x+ \8 P: x9 K# \ 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。# h& ]. X( H4 x
377. he always insisted that it should be written out in full.
4 ]- e( q. M" Z7 Z- A 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
5 D$ m- s$ l, M7 A0 r' K378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
- X# e# j! s7 X/ m3 z/ H/ g 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
/ ]# X4 v9 U! m" Y2 k379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
( t1 R, L( N3 \2 e% \1 h4 w 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。/ N( s$ H9 o; K1 L8 \
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
0 f8 j5 Q* i: P+ ^7 B, C3 z2 N9 c 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
9 @, n3 P9 z' U1 E) x' Y6 }( ~381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
& {, X) O$ J [! o: q; s 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。; v, G U$ a: s5 H' B& z7 I& t7 v
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.6 T; { ]0 |- O& t. b
狱卒走进牢房,将信交给贵族。
% x$ G* }- |1 m# {1 M383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual./ ^2 `1 ^' C4 C. Q/ u' ]4 m, t
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,7 _* R: o3 X: t& p9 ]7 O
384. It was simply a blank sheet of paper.* u9 w8 X& h! M! j2 l7 t
而是一张白纸。
! l- a$ l" X! [2 |; ?2 [385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
" J0 [- A& U" h, e/ D 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
* U( k0 u+ N$ ]) ?( O) |. R/ f6 u+ n, S* ?386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
. [8 o" g) G7 W- B 贵族盯着纸看了几秒钟,4 e0 d+ W& z$ ~8 o& P
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
0 e) y& V/ ^! k$ [3 H8 @4 s8 U$ c7 d8 Y 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
2 x: U3 h0 N! D( E9 q388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler. ^% P) s$ M, H* U/ a- ~' B
说完,他一下子把信递给狱卒。
6 k6 M9 c, P1 i; i/ {' R$ q389. Finding that he could not remember a word of the letter either,! ?$ Y- H0 F3 j3 X- c( S
狱卒发现自己连一个字也记不住,1 A# F R1 O$ Q* ?
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'3 R' R" m! `7 \3 ~# v0 f z# o
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”* ? Z4 y3 |. C3 b$ F) G1 _7 j
391. With this, he hurried off the stage.
; n. g) q& \& a, G+ W' p 他一边说着,一边匆匆下台。, b; ?- ?( D5 y x
392. Much to the aristocrat's amusement,
5 e& C( w; U5 D: R& v# V3 x& G 贵族感到非常好笑的是:
: m' b& m) J4 x/ k( U% s- f6 n393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.0 u" `, j" e: N+ R( c$ f' `' }5 x
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|