 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
“基督教的上帝”耶和华和凡人摔跤,居然输了!请看:' q! n) b% v' R- I
+ W3 J7 a+ s* _+ b: G 5 V) h' T+ }" o9 Y5 }
耶和华与凡人摔跤居然输了的故事:
) h- g" J4 K a& v: a: y$ Z- A" } 3 J E1 X) q: i% _" @4 \
2 F) x4 C' T2 B, b6 p
* }+ w/ I9 K) C9 u
创世记 x, L+ }2 \: [! l4 F/ p
32:24 只剩下雅各一人。有一个人来和他摔跤,直到黎明。
4 j+ [0 d' x1 } So Jacob was left alone, and a man wrestled with him till daybreak. H. @8 z& q. I; S/ b" H8 J
8 [0 v' J5 F+ T
32:25 那人见自己胜不过他,就将他的大腿窝摸了一把,雅各的大腿窝正在摔跤的. [+ n" @$ t. ^ [0 r
时候就扭! C, |1 S; c H
了。/ J7 }2 o4 T8 e4 {/ c
When the man saw that he could not overpower him, he touched the - U0 t( s4 A+ `
socket of Jacob's hip so that his hip was wrenched as he wrestled with % ?( C5 a, p4 J. x
the man.
9 v2 g+ L6 c# M& ]0 `! r$ }, v8 X
7 z- K9 d, g3 j: d1 s8 X! p 32:26 那人说,天黎明了,容我去吧。雅各说,你不给我祝福,我就不容你去。
6 o; Y$ i2 Q! n4 D9 E Then the man said, "Let me go, for it is daybreak." But Jacob
: r0 h, u9 m2 f: Q9 W H9 dreplied, "I will not let you go unless you bless me." 7 _9 ^; {+ x6 p2 M% |
# A* r2 i9 O& M
32:27 那人说,你名叫什么?他说,我名叫雅各。4 G+ k' f% I- H4 Q- T
The man asked him, "What is your name?" "Jacob," he answered. & D" M2 y8 |, s
2 c6 L6 {% S0 F2 K8 s
32:28 那人说,你的名不要再叫雅各,要叫以色列。因为你与神与人较力,都得了& u L1 z/ J. h' ]1 a8 I
胜。
1 U' L2 G9 z5 c) Y3 \ Then the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel,
6 C: w" U5 z( {9 Vbecause you have struggled with God and with m5 [. G. }4 O; |' r7 y
en and have overcome."
- ~# h: X: R) s# i6 Z% @ 6 C3 s( _- J6 ^7 i
32:29 雅各问他说,请将你的名告诉我。那人说,何必问我的名,于是在那里给雅
+ N8 [2 s* d' T0 x各祝福。
* T$ y* t: v# J0 _7 n Jacob said, " Please tell me your name." But he replied, "Why do you
+ D* K3 s: S& Aask my name?" Then he blessed him there. 9 @" a5 J" l' ^- D( _3 R0 C( F
; o4 R4 c3 r; f( e6 a- J1 N2 z1 K
32:30 雅各便给那地方起名叫毗努伊勒(就是神之面的意思),意思说,我面对面
" `' L7 E) r" d( Z! \见了神,我3 z5 B5 V& @$ {& O4 Z
的性命仍得保全。
( F9 X! j: W( k2 y7 _) @6 {# D. | So Jacob called the place Peniel, saying, "It is because I saw God
& u0 d+ W6 l3 R* a" ^/ cface to face, and yet my life was spared." ; U$ j/ G5 X+ j
0 {& q2 g. |4 [# a 32:31 日头刚出来的时候,雅各经过毗努伊勒,他的大腿就瘸了。
, V6 U4 Z; l1 F# Q4 }" P2 r. u The sun rose above him as he passed Peniel, and he was limping
5 ?$ s0 q+ g* M! Z' \6 k. S# dbecause of his hip. / X4 l" B5 D9 r; K9 w
3 }6 K% J6 f" ]& L0 p 32:32 故此,以色列人不吃大腿窝的筋,直到今日,因为那人摸了雅各大腿窝的筋。
4 s: j. i9 o' k% E$ K. } Therefore to this day the Israelites do not eat the tendon attached & b; ?, i3 }5 g. ^
to the socket of the hip, because the socket of Jacob's hip was touched
; n* }+ f. l9 y$ v; _9 Knear the tendon. 4 o! J7 ]4 W& y& X3 }3 n9 [7 g
; ~* o, b/ m* z8 s 4 o y4 ?5 U% x0 B2 ~
看看,耶和华亲口承认输了,“因为你与神与人较力,都得了胜。” |
|