 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 $ k$ I$ y& s5 y: q2 ]
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊0 M' i6 P' S0 a* g
0 [' @; B& O1 ~# W' i1 R, i
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
/ e1 w P4 Y) j& k; LI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
5 S; Q! n6 Z7 B8 @. h% p1 s; {三思 发表于 2010-10-26 17:13 
5 p; m4 P$ i# p6 r" g# `
9 l+ U, a; n9 \ z, W, q/ h y感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。1 Q3 z" \( @! v1 r7 ^
8 v) U( C3 Q. d* g4 ?' s' D' L1 f口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
: [7 k ~( s/ o% A
) S5 f5 C* T* n! y. AI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
( d4 i" G2 j6 ?4 R. n# q. E" ` r! u6 u: Y
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture." x7 U7 y: ^* Q% @
3 A0 b1 i3 g3 R3 c8 ?; ]4 \顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:' L9 v9 \: c1 E" p: A
8 e5 t- {# d) A5 J9 e0 Z. f+ w0 D
certificates, licences, memberships, courses, not required. 8 M2 A) ^4 o% v! y/ \0 `+ l
1 n8 G8 F, ]7 [) G- E
生活中很少有人这样说话。 |
|