 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 : R; C) R" w. V" @) d: B1 o! Z
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
0 W3 T5 E, d+ l/ [- [ b8 P' q; ?( x" U6 ^7 B) o; c( k/ v
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已8 b1 `, r& |# S; o/ i5 |+ v1 e
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...' |. C. u& m9 ]5 K
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
3 ?1 K$ q4 r( D# r; H% I% F/ J1 c# z& n9 N2 h* x- N
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
8 ?7 @ I* l( x8 p: `" u8 m5 {8 y# d2 R
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.( U) t6 p5 \4 x4 Y0 A
9 W1 g7 p) V3 m% jI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.8 L$ ^- ^3 h# _; U1 E8 j
2 D. H# U8 E+ z3 `I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
& b) i/ C# E" `3 c! V& W
# B; O/ H7 O2 m2 G6 Q! V& K顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
- ^+ |6 T) g0 p+ e! s E
) s \: a9 ~# @ B7 R1 _1 Tcertificates, licences, memberships, courses, not required. J6 R f; t( l& Y, o
" Q2 g+ s( C5 j2 L; g2 V: `( y
生活中很少有人这样说话。 |
|