 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
3 i' `' Q! t; s, J! A) Z" t) `坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊7 x5 O$ I4 _, o) H
" b; C8 U' J3 Z6 u% s& A另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
+ k# ^7 G% d8 |, a1 YI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
3 y: q6 d) L3 \. s T' P" S; ~. Y三思 发表于 2010-10-26 17:13 
F1 h9 \# ~ s. Y; h
2 k2 A. M; q' C感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。) B! {5 \: b" q" S2 {
. w4 m' O; n/ |/ ~ {0 x口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.$ b1 }+ K, e9 R
1 a! }/ I& D- W- Q X* qI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
3 s) _4 T# \6 R+ o+ B+ Q( B" Q# v* V5 Q9 g4 ]2 S( ?+ Y' U( v# ^
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.& n3 P/ y* G( L) O ]
( s' s {, p, T2 l3 o, O0 ~* [
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:' m7 W- p& ^+ z, s0 Z
! x! v/ P3 g" V6 O2 Z% jcertificates, licences, memberships, courses, not required.
h) n- F; X/ s
# @; x1 X; ?5 |4 l) ]2 f9 t% B8 |生活中很少有人这样说话。 |
|