 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 4 w4 C. i5 }8 A2 N
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊. b' ^. p5 x6 S# a3 \$ r, G( y
$ X: R+ m& \7 m6 X V% }
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已1 B' z, `/ ~1 O8 g2 V
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
- t0 a* y* U5 c' M$ ]三思 发表于 2010-10-26 17:13 
5 r' S* A/ L2 J! F7 v
- I' s5 y8 {+ n# j( ?" i. T感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
; Q# m1 |* d" F. ]4 Q7 S% A( Y& d6 F: T; n- s8 b
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.6 P8 X# ]! s5 h6 G1 U
5 H! P$ C0 {% |0 b9 X$ w
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture., \& r0 K, I, f9 Z1 [
2 x. B1 @* B& X8 r, z( G
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
2 A2 i+ f# |! G$ m5 B- }. c# `8 a! ?3 O+ x% p3 E# m: E
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:! l# F; g8 @8 Z
2 `- F) n4 {) Z* s) ~2 L
certificates, licences, memberships, courses, not required. : V/ R0 S# L$ _
l8 S1 b- a M9 l, _" J, Q5 B生活中很少有人这样说话。 |
|