 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
$ O4 z3 h: n5 }坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊) |, P c. O- s( H
5 j# D$ I7 L J) Z( D另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
0 R8 c# Y8 c" l. n8 _1 B. x- HI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...$ B2 _- S+ k8 J, @3 j, W% J
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
1 b: q( ^/ f/ [5 S# a4 A ^ o: K0 A7 O6 O0 W2 U
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。/ v/ K$ v- O( e) T* E# r
$ E! w8 l5 S! V( }. d口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.2 R z% p5 l2 P3 c7 H6 t& K
# l" u" @3 k& o& E$ b/ [
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.- q7 E( i m5 t
2 k& f# Q* s. o! h& h A
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.( k: ^% j( P% \5 U- @# T5 u: H
9 J- {! h9 b# b: O; j$ p/ K* i顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:5 @4 U& s8 i5 r4 Y2 k" {# w) v! c
0 F% ]0 `' H: c; _certificates, licences, memberships, courses, not required. 8 d7 B+ b7 M. R) i4 N/ i" _/ d: ?
@, j* w& w! ?! f) X5 S生活中很少有人这样说话。 |
|