 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 4 b& B6 i1 E+ q: E$ R
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
" x# I* m9 z7 x. f+ L( a4 W: B) J, E7 o3 E: ~& ]$ D$ N
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已. I/ X3 k4 z, Q9 x; z+ a
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, .... o/ ]9 e; H* _
三思 发表于 2010-10-26 17:13  " U# x6 U2 U1 `& a/ G: C7 f0 Y
# N* x- K% K3 G" d/ l, ]# T感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
( {$ S5 F0 Q3 d$ q2 y4 o4 D1 ^- H+ M# s8 B% e2 O
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
5 Z% t0 M' X* m" ^! [* i! x( q+ C( `# w O" {6 z/ k
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
1 P: T6 j& \ Z/ h+ G6 |& D
+ O+ f: |! G. ?4 Q9 q: R" c9 Q* Y1 SI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.2 n( u+ O3 }5 E# K' A% o
8 s ^" I1 }( U+ A- W% t
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:9 b4 O: @" E8 B- j8 U$ C# \
+ A0 [% a& k& l- ]6 ^1 h3 Ycertificates, licences, memberships, courses, not required.
0 l4 G a( Q0 T Z# ?% k- C
- }- _) f# k) k4 y. n7 |) L6 `; v生活中很少有人这样说话。 |
|