 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
翻译是两个汉字,不同于英文,而英文的translate不过是carry over的意思,数学里也用,绝对不是《翻译》的意思!而英文的interpret也只是explain的意思,哲学里也用,绝对不是《口译》的意思!可是这个carry over或者explain,非要考虑翻译,就需要至少两个实体,或者是两种语言,或者是两种文字,才能做到。另外,还有一个二元因素,就是两个方向,从甲语言翻译到乙语言,或者用甲语言来explain乙语言,或者从乙文字翻译成甲文字,乃至用乙文字来explain甲文字,方向不同,结果不同,方法不同,能力也不是一回事儿。这样,所谓的翻译,考虑双语、双文、双向,那就是2的立方,一共八种不同技能,才称得起是一名全面的翻译了!都是哪八种呢?人们又为什么费力来考虑、练习翻译呢?请看本文细说!$ K1 Z) X9 m z
, o2 S/ W* R! X% E, d X话说语有英汉,就是Es&Cs,Spoken English and Spoken Chinese,文有英中,就是Ew&Cw,自然是Written English and Written Chinese了,翻译有E2C&C2E,就是English to Chinese and Chinese to English,那么,组合成了如下八种:
3 ]8 s) w" v5 n- R( v7 S
L G6 u+ p# wEs2Cs
9 Y6 U0 x T0 Q+ gEs2Cw
5 u/ S3 h. \6 W; |5 _* y3 {, k& o$ zEw2Cw/ V$ d+ w5 J! b& A
Ew2Cs
5 b2 c: \$ B# S" Q! g3 Z4 ]7 k- E
# C; y1 f* t( q( q G+ s' FCs2Es
$ L+ s- L# J3 c2 YCs2Ew
( e: c/ }& v7 J2 @Cw2Ew
4 n, P0 V$ ]( U0 ^! `6 jCw2Es, [, R/ u$ ?4 \+ O; V
1 D0 c+ j: {. O; N# S7 _9 f/ a; M
分别讨论一下这翻译八技。; K4 D! z7 e& w. B$ e/ y8 K
, H2 ]( f' y+ W0 W/ |Es2Cs英汉口译,最容易,文盲都能做,张嘴白话就行了,听的是英语,张嘴把汉语白话出来,就成了!7 d; m) v, b, R$ N) {3 S
Es2Cw英翻中,英语可以做文盲,中文不行,听了英语还不得不用中文写出来。
# i) H) d; K3 f# A$ F8 y K' gEw2Cw英中笔译,这个文盲做不了,必须阅读英文,然后用中文写出来。
A+ z, I' X6 ^1 tEw2Cs英译汉,英文不能当文盲,汉语可以!阅读了英文,张嘴白话出汉语,就成了!; F3 N0 Y3 A. s9 l: X
5 {5 W1 E/ e3 J4 J1 q
Cs2Es汉英口译,又是文盲的拿手好菜,听了汉语张嘴白话出英语来。
# F$ Y9 U* k# J. `5 UCs2Ew汉翻英,半文盲也能做,听了汉语,不会写汉字没关系,能写出英文来就行。
3 O% }- x+ D+ f& w$ Y8 Z VCw2Ew中英笔译,文盲没戏了,阅读了中文必须用英文写出来。
) D/ T/ O( w9 ?' w% g8 t9 p$ n, hCw2Es中译英,半文盲,成,阅读了中文,张嘴白话英语。
9 C! _6 d$ b9 F5 x+ n% _) u. T3 k1 [$ s& o- [9 e: P I( k, s
这就是累死人的翻译八技!当然,这是对那些希望全面发展的翻译来说的,大多数人没有必要如此这般地受累!那么,自然是不同的技能适合不同的人群了。喜欢当文盲的,主攻口译,只需要掌握双向两技就行了;喜欢玩儿文字的,主攻笔译,也需要双向两技;喜欢当半文盲的呢,最方便,有四技可以选择,看看是偏重英文的文盲,还是偏重中文的文盲,不过,很明显的,当中文的文盲比较容易,汉字比较难写嘛!这就成了,玩儿一玩儿汉翻英,汉语翻译成英文,或者英译汉,英文翻译成汉语,中文文盲就能做,英文就那么100来个符号,写英文,容易搞定!多么大好的一件事!- U/ I3 X4 U$ z" G. X) M$ ~
) T, h* y5 ^. ]% [/ V- g* R4 o
可是,八种技能全面掌握难不难呢?当然难了!人们为什么又要去做呢?上当了,认为母语母文,那算什么!还不是手到擒来的事情!外语外文呢?学好了不就成了吗?可惜,混合了母语母文,学起外语外文来本就费劲,又混合了翻译,甚至大脑根本就不知道到底在向哪个方向进行,C2E呢还是E2C,就又增加的困难的因素,于是就造成了如今的局面了!
s- W& n$ J& f: U8 y/ b# k* {
0 V* l2 B3 ?+ N$ k# [- X1 O汉语没说好,中文没写对,英语基本哑,英文不太会!0 P& K$ |( Q. C( Z7 h
% a7 S; r3 v: s7 N# Y如何解决呢?三个字:别翻译!
4 A( N' ^+ S7 z! l' G+ R$ Y( @3 L
) F0 r- ]3 C s: e8 O1 ?. ]! I最后,翻译的八种技能哪几种最容易呢!这还用说吗?当文盲,最容易!# d9 j4 w2 T" i
7 r0 X; a H0 U话又说回来,哑巴英语,连当英文文盲都不够资格!当中文文盲如何呢?够资格,太够资格了!那是相当地够资格! |
|