埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2414|回复: 0

聖經的形成

[复制链接]
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-20 12:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[舊的抄本的可靠性]" n& i8 {+ p) H! J! E3 u. e0 P
! d" c) O/ f: n2 s: P4 Z4 |+ u4 i

7 }8 B% @- E/ l! I5 }" H     雖然舊約和新約的原稿已經失傳,但我們今天仍擁有可靠的聖經抄本。舊約抄本的發展歷史,可以證明這點。抄寫古老經卷,是沉悶、繁重的工作,但猶太人很早以前,已經為這任務建立起嚴格的規律。這些規律限定了所使用的羊皮紙、所抄寫的行數、墨水的顏色和校訂的態度。當羊皮紙開始磨損,猶太人會以尊敬的態度,將抄卷埋葬,在庫穆蘭(Qumran)的死海古卷被發現以前,最古老的殘存古本的日期是主後900年。2 A! m# r% V: b

1 e* C) r* Q* c! F3 u4 e! \9 t
  |+ v/ s9 g% P     以斯拉以後,瑪所拉學者(Masoretes)時代的抄寫工作是非常嚴格的。瑪所拉學者有自己一套精細準確的抄寫方法,瑪所拉的抄經員,準確地數算每卷書字母的數目,找出一卷書中間的一個字母;此外還有不少其他相似的繁復步驟。舉例說,他們找出了希伯來字母aleph,曾在舊約中使用過42,377次。如果在新的抄本中,字母的數字不符,經卷就要重抄。如果一個字眼或一個句子寫錯了,他們會將它保留在抄本中(稱為kethib),但會在旁邊加上更正說明(稱為qere)。瑪所拉學者也為希伯來聖經加上注音符號,在此以前,希伯來文聖經的經文只有子音。" T8 p% R$ F& t2 s! r1 ]0 a( B$ V; o

6 z  ?0 v& @& F( L" _/ X# H  U( N6 e4 R; N6 ]( i# r) r* r9 l* U% b  [* V
     以下幾個古老的抄本來源,都可證明抄本的可靠性。$ L8 Y0 \4 v! Y+ p- m

8 d" R$ t! T+ P7 j( ?
- i+ P# f1 \3 ?. Y4 |8 J9 B! f, P! \  (1) 死海古卷(Dead Sea Scrolls)︰1 o7 x: b3 `6 C8 Z# n/ }

/ y0 H5 N9 F3 J3 C) j4 ?' p! { " t. B, S3 [8 v- T

, B# `/ J2 g# U學者在庫穆蘭發現古卷之前,當時最古的殘存經卷的時期,約在主後900年。死海古卷中的一些經卷,包括以賽亞書、哈巴谷書及其他經文的抄本,是早於主前125年的,比當時所有的最古抄卷早了一千多年。一個重要的發現是,庫穆蘭古卷中的以賽亞書,和一千年後的瑪所拉希伯來文抄本,並沒有顯著的差異。這件事確定了今天的希伯來文抄本的可靠性。1 e: N4 g8 A9 D
8 g7 C% R* l+ M

. b/ |; @9 i- m  ~  (2) 七十士譯本(Septuagint)︰- Y$ Q  r1 o5 {" L1 N

1 [+ j( h3 Y- b; E0 r , ]  a, j4 R* u# K

2 y* |; h( V" z( L七十士譯本是舊約聖經的希臘文譯本。這譯本是給那些分散在各地,不懂得希伯來文的猶太人使用的。傳統說,曾有約七十位希伯來學者參加,將希伯來文聖經譯成希臘文(Septuagint的意思是「七十」,這譯本也簡稱為LXX)。主前250至150年,翻譯的工作是在埃及的亞歷山大城分期進行的。這個譯本本身並不一致,但因為它所依據的是比現存希伯來抄本早一千年前的版本,所以七十士譯本是相當重要的。此外,新約作者也經常引用七十士譯本,這譯本能幫助我們明白舊約聖經。
' e, j) I' a2 Q" X) |3 U& [3 c2 j/ v. }$ t: p7 m5 a2 B
+ m5 E% _, F- G, r5 r! ~; b
  (3) 撒瑪利亞五經(Samaritan Pentateuch)︰
& B8 ~) t1 h  K; N/ X- d" i0 \& q- Z) w" r, Z! x

  K6 W$ r) M% N$ `: h3 j
) L- x1 p8 Y" k! U這本摩西著作的譯本,是專供撒瑪利亞人在基利心山敬拜之用的(與耶路撒冷的敬拜對立)。這個譯本是獨立於馬所拉抄本的,因為它追溯至主前第四世紀。這個譯本對舊約抄本的研究,很有價值,雖然這個譯本約有六千處地方與瑪所拉抄本不同,但這些都只是細微的差異,關乎文法和拼字上的問題。1 n. {1 B8 w8 Y! [7 x5 P% T

4 D0 s$ t  b+ G$ d9 J. m1 C8 a! w: a# \9 ?; _
  (4) 亞蘭文他爾根(Aramaic Targums)︰
* x1 O* A, Z  W' E4 u6 o; e2 z* i! z/ ]1 _8 v; \# j; p0 j
2 F0 e+ W0 a4 \5 ]8 I3 G0 k

. h& E) I( I# S5 _) g; g以色列人被擄巴比倫歸回後,猶太人一般都說亞蘭文,不說希伯來文。猶太人需要有一本用日常用語寫成的聖經,他爾根就是一本這樣的聖經。他爾根的意思是「譯文」(translations),或「譯述」(paraphrases)。他爾根是以自由的方式,復述聖經的記載,不過他爾根「除了作舊約經文的見證外,更給我們提供一個寶貴的新約研究背景」。7 q+ C* A" V  N: y8 F% C
' E1 u9 P" i! s* Y* a
[新約抄本的可靠性]+ C5 T. m' r" q

9 X' H) s, G- v- j0 c* z' R( h7 U% F
     新約的手稿雖已失傳,但新約書卷的考據工作非常繁重。有超過五千個殘存抄本,有一些是完整的新約,有一些只存留一部分。
6 r" n4 G$ G0 Z/ a1 s; F8 d' h; i, W: {# Z, o

( b( H9 a# C7 X/ W" w  i  (1) 紙草抄本(Papyrus manuscripts)︰
8 f: O9 e% R% x% Y  J4 k$ O) E% s3 n; j" W# c
; P. j  |4 G) G2 p5 w
& v1 _8 ?6 @# j- o  B7 t1 P$ J
這些都是古老而重要的抄本,舉例說,貝蒂新約蒲草抄本(Chester Beatty Papyrus)的日期,早於第三世紀。1 o/ M3 k: L; S5 ~( _8 p  ?3 J
% |- J* J0 o. V' l* M' n% [3 g2 @
, h3 u( x2 `8 ]4 g, r, Q  b
  (2) 安自爾抄本(Uncial manuscripts)︰
- t! M+ I  j3 ?) x4 V  T: L2 j/ \% v" J' G  A6 G0 w* M
% F+ \# |9 e2 o. T$ R( E; Z
$ N( F, j) A4 B0 l" I
約有二百四十個抄本稱為「安色爾」抄本的,抄本是以一種大圓字體寫成(captial letters)。西乃抄本(Codex Sinaiticus)包含了全部新約的書卷,日期是主後331年。梵諦岡抄本(Codex Vaticanus)包含了大部分新約,日期是從第四世紀開始;這是被公認為最重要的一個抄本。亞歷山太抄本(Codex Alexandrinus)的日期是第五世紀,除了部分的馬太福音,它包括了所有的新約書卷。這個抄本對於確定啟示錄的抄本很有幫助。其他還有以法蓮抄本(Codex Ephraemi,第五世紀)、劍僑伯撒抄本(Codex Bezae,第五至第六世紀)及華盛頓抄本(Washington Codex;第四至第五世紀)。3 w8 \0 O; Z# ~& O" V# D

* H. g' N3 ?) f4 `: t/ B% @+ q/ r  ^3 V- {& b' c: ~& ]
  (3) 小楷抄本(Minuscule manuscripts)︰" j7 ^0 Q1 P6 z# R3 ?; ^0 a
# W! y2 y! g$ R3 Z  g( K# r) L# Z

3 t! V- B& g: e. a6 }! _! l4 l* f$ u" A% k1 [
我們有超過二百八十個小楷抄本,都是用小楷字母(small letters)寫成的。這些抄本不及安色爾抄本古老,有一些小楷抄本,反映出在字體上的相近,學者通常都以它為同類的抄本。
1 H4 {7 b- X! e) L: ~$ J+ t' t. p6 R" e: g
; K* ~" w' @' h( y
  (4) 譯本(Versions)︰2 @5 N9 ?6 D3 m* @
0 U: Q5 V$ h- ^: G6 \" D+ }. t
6 F( U" w( y+ D* @

; W* l+ c! X0 F8 n% M新約的早期譯本,也可幫助我們發現正確的抄本。有幾個著名的敘利亞(Syriac)譯本,其中有他提安四福音合參(Tatian’s Diatessaron,主後170年)、舊敘利亞本(Old Syriac,主後200年)、別西大譯本(Peshitta,第五世紀)及巴勒斯但敘利亞譯本(Palestinian Syriac,第五世紀)。拉丁文的武加大(Vulgate)譯本是由耶柔米(Jerome,約主後400年)翻譯的,這個譯本影響了整個西方教會。此外還有在埃及流行的科普替(Coptic)的譯本(翻譯於第三世紀),其中包括沙希地語(Sahidic)的譯本,和波海利(Bohairic)的譯本。. g) e& b) q, k% o, ]7 j
6 l* |- y0 q4 A! e

3 ~1 g5 A5 K! p% u     雖然經文鑒別學者,透過對希臘文抄本,及早期譯本的研究,可以確定不少原著抄本上的問題,但我們相信,這些抄本是經過多個世紀,在上帝的手中被保存下來,讓今天的學者能夠鑒定和研究,去重新整理和建立最接近原著手稿的抄本。- Z! Q5 I7 M& O7 V

" t+ k% ]/ {, p7 B) U5 G( T# s) X5 H
' X2 j% B/ r* I: B9 O& j4 n

7 t- y2 O0 F3 z% a, B7 x/ i6 s# r/ G! R2 N
** 相關閱讀:聖道論 (啟示論)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-18 02:05 , Processed in 0.057678 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表