 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Emily Dickinson(艾米莉·狄金森)(1830-1886),美国抒情女诗人,意象派诗歌的先驱之一,被誉为美国现代派诗歌的鼻祖。她生前写过一千七百多首无标题短诗(标题为出版时后人所加,一般为原诗的首句),当时不为人知,死后名声大噪。她诗风独特,近乎婉约,以文字细腻,感情真挚,意象突出,清新自然而著称,艺术风格倾向于微观,内省,多涉及自然,宗教,爱情,死亡与永生等题材,体现了朴素的自然美,新颖的意象美与不拘一格的音韵美。
$ g8 k$ o3 k) x+ m# P
( c/ L( t' m" m6 ?% s9 L
# F. o t5 o# Y/ y% |I'm nobody! Who are you?: S& D, i* Y9 {* e
( @4 U z/ r t8 M: r* {- f- n; sI'm nobody! Who are you?* O! h: T! c5 b/ T, @
Are you nobody, too?
1 r' A0 W, A, \3 _Then there's a pair of us - don't tell!
; F6 ^* s3 f( ?6 H H- gThey're banish us, you know! 1 R- E0 |& d. Z. R
How dreary to be somebody!- s6 K( C# n$ @* t( \
How public, like a frog5 K0 d/ c1 F" Y! B
To tell your name the livelong day
; z' ]/ \5 F% z; X7 Y0 FTo an admiring bog! , ^1 Y( J" R" \0 @ L: }
5 B* T4 z5 s% R8 z4 K 4 h" ~% ?- F9 a6 d+ T& h9 v
我是无名之辈!你是谁? ' j4 L8 @ c' W; N" W
: h0 B& K0 V6 B w) e; n" M我是无名之辈!你是谁?
7 e6 h6 m7 }( G2 A( B9 } S- q% i你也是无名之辈?
c- f4 m u& F那咱俩就成了一对-别出声!
5 D3 M, V1 X2 `4 X9 M& ^9 u8 g他们会把咱们排挤-要小心! 1 O; B: {' D/ i# g p2 Y! i
多无聊-身为赫赫显要!
6 I5 I" F. k1 f7 H多招摇-不过像只青蛙
' d% {; M/ z0 x7 X: i# H向一片仰慕的泥沼
3 D9 S: g* t6 m0 Q+ K9 g6 B+ R! Y整日里炫耀自己的名号!0 @( w' A- t/ G) N% g" m
* v# b! _- s& t
( Y0 l1 [4 a4 p
After a hundred years
, |, z8 S8 ?6 _' x0 G: A
, K8 i% `4 F1 n; ?3 g& dAfter a hundred years2 v9 U- \* \: ^3 S
Nobody knows the place,--5 U x2 u* ^# T$ \6 X, W$ S
Agony that enacted there,9 k- d& y8 p4 D
Motionless as peace.
+ a+ p9 R i# t: t- O& mWeeds triumphant ranged,' K) a0 R8 ]4 v1 |$ W- T
Strangers strolled and spelled0 n* q, p+ W# B" O" M [( A. a
At the lone orthography
/ ^7 ~+ ^ j4 g- Y! z* JOf the elder dead.
! ]3 H% S- y: E L) h5 ~Winds of summer fields
! N5 [7 @! h7 b, [' f, H2 YRecollect the way,--7 f6 e! W1 W* o0 @! L3 Z
Instinct picking up the key
* D7 `6 v' s) g TDropped by memory.
\; g% X* {9 o: n0 q
6 |, d+ W# h1 D8 i一百年以后
6 v* T; v8 z/ R+ p
0 K" l3 F0 L6 k$ A7 ?在一百年以后,
8 D5 t. f" ]4 S没有人知道这个地方——
( s6 j E0 J- ?' c9 X2 w4 m; H极度的痛苦,命名了那里,
" C" a3 }9 c$ c) `1 ]& t安宁如同静寂。
& n% B+ R' B8 N+ Z* V4 Q e杂草得意洋洋地蔓延,8 g! [7 w. U3 V% w2 j; E; A2 S6 D5 l
陌生的人们漫步,拼读
& i/ a$ N5 v* e3 W那死亡接骨木的
, R: M( `) Q4 j( M9 @2 P孤独正字表。
, F) V( q9 [& V# T r" W夏日田地的风" Q/ v3 b$ }! I: L" q* c
追忆起那条道路——
6 L/ M! P8 I6 i$ }直觉挖掘出那答案, u& E3 Q3 ^+ ~1 h# u6 A0 x" }
在记忆的点滴里。8 ]) T6 ^9 A/ Q, g3 G( V& R
. J; R c. Y0 y4 Q, gWild Nights-Wild Nights!
9 R0 k( t0 L8 J2 R
; | X! |' J0 X2 t3 @# j, _Wild nights! Wild nights!
% n" Q* C$ C1 dWere I with thee3 |5 O- ]* R5 w
Wild nights should be) X- u: Q: `9 x1 E0 G
Our luxury!' J. n9 }5 J- b' l2 U
Futile-the winds. @- ^7 ?$ Y; W! a, c6 i; y' T" I
To a heart in port—. @ }& F3 H( N4 ~
Done with the compass-! U+ f* Y2 s* {& L' L
Done with the chart!
' g6 w3 ~3 u0 c2 T) m# g9 r( r/ ARowing in Eden-- A1 i# ~1 X, Q! v( B
Ah, the sea!+ U+ `+ N% a i7 Z
Might I but moor-To-night- j/ g& s! m, H6 g/ ~, _
In thee! / u! o# @1 g0 [) Q
$ s) L- C6 ^& V& _$ S6 y7 k暴风雨夜-暴风雨夜6 V P, {( |1 w3 S5 m0 }5 y" o
! Z0 [" x* O$ A8 [' {# g) g
暴风雨夜!暴风雨夜!2 I0 U0 J6 P U4 H9 l
我若和你同在一起,
( o/ B. v Q* ~6 a! j暴风雨夜就是
7 k9 ?4 {, y# b9 C* g- Q& o豪奢的喜悦!
) d2 R/ E2 Y3 R, g& z3 F# {) w" B' M+ J0 ^" T% K# @6 t
风,无能为力——
8 T( s, v% t2 \7 ]! u4 \心,已在港内——* O! S$ @4 r( O. z
罗盘,不必!6 Y* w$ i# [6 C. N1 H
海图,不必!# b" l7 I* R2 I4 N3 q
0 F3 r5 e* ]% b4 e泛舟在伊甸园——
+ M- ?5 V" U j; e5 E$ o, m啊,海!
! F5 T3 G& s+ K3 l但愿我能,今夜+ o- ^$ Q( @: `& v
泊在你的水城!(江枫 译)& [- w" D4 J: g3 O
5 O7 ?* {3 V4 k$ a9 r9 y c
暴风雨夜——暴风雨夜!(另一个翻译版本)
. O7 k+ @. Y* f0 o. O. | 1 W* {: |! ~: h3 m+ F7 b; W
暴风雨夜——暴风雨夜!3 A' i, m+ k# d" X0 J
我若和你在一起
- M1 P+ R; ?3 ^0 R- X( M, v8 X暴风雨夜该是
. f" g9 J1 q+ m* V$ {我们的欢娱!6 n0 S! K" S) m8 y
徒劳——这狂风——
2 O' z' J ~5 z4 l对着一颗泊港的心——
: ~+ @. j v( J5 N0 a/ c- l v不用罗盘——
* S4 E- `1 v5 Z不用海图!% `% ^, E9 |! z8 h8 x
荡浆伊甸园——
k4 p3 z4 _" b! q) R8 V啊, 大海!
9 r- \& V& ~0 l9 Q" j6 D/ B) O今夜——但愿我泊在
! R1 J+ z) c( t/ b" U- F你的胸怀里!9 M! f& R; M' u& T: n: p* ~1 C/ \ b
3 r3 [# g0 \) E: ^. MI never saw a moor
4 e6 X7 C) [' Y& [ j s5 R8 C5 C9 Y5 l+ \$ x8 R
I never saw a Moor--
& r7 i' b/ Q& Q& G0 XI never saw the Sea--
* V( l; t; k' ]" p tYet know I how the Heather looks
: ]% N, t L5 a; E& B1 ~! @9 a PAnd what a Billow be. ' @5 b# h: m5 e! N- [- D) K9 g
I never spoke with God ( V" p5 K9 b) G- U
Nor visited in Heaven--
; s* U8 k# j |0 y) j0 G1 q2 cYet certain am I of the spot % L) W# r" ], y2 T* s3 M3 j
As if the Checks were given-- ' w9 I h0 t/ a
2 x. v2 @# U9 w# Q% z @我从未看过荒原 2 c3 E7 S7 k# E" j5 Y1 S
, I& m- x _( l) a9 j- K W' G2 ?
我从未看过荒原-- 3 J8 `# H. n- M0 {/ ]. _9 s
我从未看过海洋-- 6 I1 C3 s3 _6 p+ B
可我知道石楠的容貌
4 `, i9 ]9 x7 _和狂涛巨浪。
5 U6 O Z) q3 b我从未与上帝交谈 ) y3 H" H: [! z: H7 h7 c
也不曾拜访过天堂-- 8 b6 }, ?0 [2 R+ {( B
可我好像已通过检查 ' G1 u: {: [. w! N
一定会到那个地方 。 (金舟 译)5 \8 b( H% R$ E) M
1 W' [ Z: @! |' o; \Compensation 2 W8 \( w, i. q; f9 M- s
: D0 R! W1 L9 @% d( |+ s
For each ecstatic instant
9 G. U4 D, x/ V8 jWe must an anguish pay " O7 j8 f# X5 L- s
In keen and quivering ratio
8 ]9 V% k% }) U+ P) ~# cTo the ecstasy.
% _# v# q" m5 N" S& b5 r; lFor each beloved hour ) D( ~/ t3 m) B- f, b+ }& @* s- q
Sharp pittances of years,
; z" I/ T# l0 O' ]& wBitter contested farthings
K- t" y, T7 h; B6 mAnd coffers heaped with tears.
7 v4 B3 c2 H' u5 \ 3 M0 I A3 S3 Q: l) {: _, G
补偿 & k' k1 O8 x' {9 @, y4 @
: n* B; G- j0 j- c
为每一个狂喜的瞬间
8 x3 I7 y& u5 d& Q我们必须偿以痛苦至极,
. [$ X2 o6 s8 O. ^# H9 ]刺痛和震颤
u" V* P3 l# K" C6 h正比于狂喜。 8 s# W5 h7 T# G: m6 c% |
为每一个可爱的时刻
' L% }, e& Q, B必偿以多年的微薄薪饷, - d! ^0 c" U: L& U
辛酸争夺来的半分八厘
7 g7 n" Z+ D( y2 W" Z和浸满泪水的钱箱。 (金舟 译)& o! f# x: K* z! ]+ X3 q
* C w" B2 d: g" Y6 b- iI heard a fly buzz---when I died --- 7 b& f4 h% M( ^
7 V9 N5 z+ N1 L. L. t& x# G, j8 g0 {I heard a Fly buzz --- when I died ---
- Z' ^! f" R% JThe stillness in the Room - d# {7 _7 ]( O9 ^% ^
Was like the stillness in the Air --- 5 z, H l, B/ H1 J- H
Between the Heaves of Sotrm --- ' f" w7 M" d9 p6 C
4 U% {+ E" U# x$ s" ?The Eyes around -- had wrung when them dry --- & b5 g3 J4 c) _- _1 f
And breaths were gathering firm
7 G: N: F6 ^: Y2 R# xFor that last Onset -- when the King
# Q; e% h% T, a, V7 L" hBe witnessed ---- in the Room ---
+ @7 u$ p) Q$ o8 n1 kI willed my keepsakes ---Signed away * b! h0 g2 F3 @9 e# t
What portion of me be & ^0 U3 N6 c* e1 `
Assignable --- and then it was 7 P4 i. ~& _: P! o+ t4 l/ S
There interposed a Fly --- ) q7 \% U" W7 y" F( a0 N
+ y5 a1 a3 I/ lWith Blue ---- uncertain stumbling Buzz ----
$ Z4 n1 U8 R- n7 u1 lBetween the light ---- and me ----
- V% ^5 r2 Z6 Q( z' X- p' h, m" TAnd the the windows failed ----and then
, Q3 v$ ^' Q7 M0 S. f8 Q# tI could not see to see ---
6 n" N. W. V6 C( v1 Y& ^7 A$ a9 a8 {3 P7 w
我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时
9 q( ]$ K- p* Z' B0 q0 I 4 V8 A( ~3 l( { g' f
我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时
9 e4 M* Z# @% G" ^7 g, Z房间里,一片沉寂
8 c/ A8 v8 l$ E( n) J9 w就像空气突然平静下来——
+ ]2 E m( _: ]/ C4 G" z在风暴的间隙 ' Y! ?" i* S( a" A" a
注视我的眼睛——泪水已经流尽—
/ x$ O U0 W% k3 r/ u我的呼吸正渐渐变紧
' x% j3 h- Y5 Q等待最后的时刻——上帝在房间里
$ l0 \; _; c0 T4 q: E& F/ `现身的时刻——降临 / `& p$ H! c9 k8 \, N' f- I
我已经分掉了——关于我的
" L3 N. d; a$ |) t所有可以分掉的 9 s" y/ `2 H3 ~
东西——然后我就看见了
. R# h$ H) n, Z3 ^一只苍蝇—— ) K! v- |& ?4 M" I7 k# o: A
蓝色的——微妙起伏的嗡嗡声
; b" m& O u- _4 `; J( B在我——和光——之间
, e% b8 p, E" k6 Z2 @2 v( K |然后窗户关闭——然后
' Z% k- U8 H7 c我眼前漆黑一片—— ) [$ Z( C% m( O, \) n* ?
; S- R Z5 w' ^2 d, a3 xHow happy is the little Stone 0 e. F; m+ D7 t5 ^; b6 U/ W
( f/ G. j: ~ K y0 M' _, a* W
How happy is the little Stone - P5 l6 F' C: S2 X
That rambles in the Road alone, $ m B* }* Q) d
And doesn't care about Careers 3 a; i; ^, @% E' _+ p2 m
And Exigencies never fears --
+ |; `1 `4 T0 SWhose Coat of elemental Brown
2 P. Z0 h9 A8 j- C5 iA passing Universe put on,
& \" r0 j1 q0 @And independent as the Sun
% ]; b$ A$ B$ b& N* R! `Associates or glows alone 3 a6 |& d8 D+ H: Z* s
Fulfilling absolute Decree 7 L# x+ {6 `. X4 `
In casual simplicity --
+ ~$ @0 k8 l9 i- j; J8 W& @" M4 O( W9 _$ {( b
这颗小石何等幸福
8 q! z9 `+ N1 o& G2 P* U' W
2 H5 h% r# y# G' I" C) T3 R这颗小石何等幸福
T7 ~2 u8 U2 k _& E4 a8 C( K1 U独自在路旁漫步
( }3 T. t) j' V; `1 g它不汲汲于功名
& w5 q- {, @. ~) f; o! P也从不为变故担心
, u6 t- |) P9 x* }: v7 s# ^变幻的宇宙
9 n) D. Z1 @" Y8 {$ K/ Z: l6 W也得被它质朴的棕色外衣
4 g _# o7 S3 M3 I" h它独立不羁如太阳
( O. Z5 _/ E+ e; L) ?8 U% [5 S Y与众辉煌* x* H2 k: x0 @. U5 S6 Y3 M: X+ S
或独自闪光5 y. L/ R' Z# [
它顺应天意5 {! u2 T2 Q% g) Y% ?; K
单纯+ m5 @3 _4 ]) R5 x- o
一味自然
5 J4 y6 i% P7 ?) O* J' v1 S7 r2 R8 M% S" q! `+ p3 t6 O
(汪义群 译 ) |
|