 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
虽然英文是外来语,但是中国人真的很厉害,居然可以自创英文,比如People mountain people sea(人山人海)、Long time no see(好久不见)。我相信如果你跟一个从未来过亚洲的老外说:“People mountain people sea.”他一定不知道是甚么一回事。但如果你跟他说:“Hey! Long time no see.”肯定他也会回你一句:“Long time no see.”这是我们中国人自创,而且回流到外国又相当通用的一句英文。
0 X" n1 t$ v- ]. P/ v" q* o# C' x) _0 z0 h8 d
但事实上“好久不见”也有正规的说法,就是“I haven’t seen you for ages.”* A+ W9 N' k! ?7 W$ A
通常“I haven’t seen you for ages.”这句话并不会单独存在,因为你跟人家说完“嗨!好久不见。”之后,你总会再问候一下,所以通常都会加的是“How are you?”或是“How’ve you been?”“你好吗?你近来好吗?”这才能成为一个完整的句子。 3 ^+ V# w: u/ N2 W) z! z( C* c" I, Q
; x4 l" [7 W8 ]! }$ Z" ?/ pA: Ricci, is that you? 8 \8 }5 k4 H/ T- T
甲:丽琪,真是你吗?
1 N9 q: r8 l0 `' {B: Oh, hello. I haven’t seen you for ages. ( ~4 N' q& l: b( ]4 B5 F% d
乙:噢,你好。好久没见过你了。 ) O% e9 s& l; \# ^1 s5 {
A: How have you been?
3 }" H* o; X* g9 a/ u d0 C甲:你近来好吗? " v/ k' u E0 O! h4 B" J: ]: h
B: Fine, thank you,and you?
; [$ p' J$ H+ E6 I4 c' h; c乙:很好,谢谢你。那你呢? ( W4 m S9 W7 K! Y3 c) q; Y* t
A: Good. What are you doing here?
+ \6 Q7 h( e, S: S5 u$ W甲:很好。你在这儿干甚么呢? |
|