埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1165|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿
7 `9 d$ F' ]% ^7 c4 v" I足捶胸,或茅塞顿开? ' y: N& s/ L6 w' s% q# a

1 @/ _3 B" }" R3 y当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会
# l; X# F( r- y不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其" t8 u' W0 y" |1 G* [$ e/ N
妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!/ Q* ]! P# F9 @+ g% @+ K2 T! H) d' k
What’s up!”你可别说“I am fine!”
  o8 K1 O0 Z$ c; T4 B! `3 k& r7 m: P9 P' F: m5 h: @9 P" M1 H
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?
. |4 ^0 G& ~5 B. \) C7 yPotluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事! \& }' U6 r: P  @9 f2 z
先问问主人的意思。
' u7 c% g+ ^8 I* d2 G- f/ A/ @+ C0 ?
Pull over!把车子开到旁边。
( d4 v+ L% c: h2 P4 q0 bDrop me a line!写封信给我。 " t2 }" |. y0 _5 S5 \) [3 T
Give me a ring = Call me!来个电话吧! + u# ~6 W2 ], M; K, t# z" d
For here or to go?堂食或外卖。 3 e0 E! S/ K' s! n
Cool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。 " D% ?/ [! o+ o7 Q7 Y( ]; X$ J/ E
What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜
9 f7 D0 r6 Z0 R: ]. Y事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
6 s- @" J$ S! n3 J) ]: }* YCut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 % w8 p: `, q4 d2 \0 L* [
Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好! 1 p7 ?4 U5 O; D5 a8 }& H& A; K, y
Get yourself together! 振作点行不行!
# \1 ~! h# `# {7 d" ZDo you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
5 P# l; s( O# l; S2 s, b  x. qHang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。 # @5 O1 d$ o/ z4 F/ @
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) ' W; u3 D$ i4 O( Z! a) X  s
Hang on. 请稍候。
8 r% z' ^0 V. ^2 Y1 NBlow it. = Screw up. 搞砸了。
5 ]1 G5 }% u( hWhat a big hassle. 真是个麻烦事。
& G5 {& ^& Q2 w. f1 K4 i9 UWhat a crummy day. 多倒霉的一天。 ( T1 w& H' P0 f( u# w1 T0 @# c. N
Go for it. 加油 9 {+ j4 M, R1 n8 D5 ~) z3 n1 h. D
You bet. = Of course. 当然;看我的! + y* @% x4 k& T' ]6 Z; j+ l
Wishful thinking. 一厢情愿的想法。 ) o3 I, y2 W! ~+ G( t! v
Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 6 }2 `; s+ r! Q) V" [  L
It’s a long story. 唉!说来话长。
7 |9 a/ Q+ k  fHow have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
8 ]& y6 L( [3 }8 e* r) @Take things for granted. 自以为理所当然。 ) X! S8 J; M1 G% _2 t7 d5 i7 F
Don’t put on airs. 别摆架子。
. {6 g: A2 |; @4 G7 vGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! * e( d+ w; l* E4 j. D2 m3 x# _  p
Have a crush on someone. 迷恋某人 $ k5 X  l* g, l' _% g5 `
What’s the catch? 有什么内幕?
! w* j4 y# T; T$ P+ aParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) " n) n" J1 ?( g+ N
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 0 n: ]- m7 K! H' K) |4 B* }# [
Skeleton in the closet. 家丑
  r$ G9 j* ~4 i$ R4 M# [Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了! ' Z6 W; z# f, q/ ~& J9 K
A fat chance. =A poor chance. 机会很小 8 ~: I: p8 s% n0 x; a/ k
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 / ?& y- `& K! [* P8 U
She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
& Y* @0 C( v4 I0 fSpacingout = daydreaming. 做白日梦 " e0 B! _. ^" R, j) r
I am so fed up. 我受够了! ) Q4 W& S3 h1 k6 L
It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
) M- q. T$ ~5 o. g2 }+ T) yWhat’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?   U% g7 M7 }4 l6 d& t; v" Q8 P* h
By all means = Definitely. 一定是。
1 [) U, @1 P& r& a' X" q/ p. J' LLet’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧! 5 ]0 \4 q/ c- R9 C4 X
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客 ( G9 \- D* s9 r0 l/ Y, J( t
Let’s go Dutch. 各付各的
' r' n2 y- k& m% VMy stomach is upset. 我的胃不舒服
; a& X8 H1 M, X3 y" I5 Idiarrhea 拉肚子 % `- e7 x& O( ?
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,
' ^2 o1 g- N8 y$ u6 fmedium或 well-done。
* E, F/ N$ p' l% A9 UI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
  f* o& Z, U2 |. M# ^. pMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一
5 ~8 f! |! a, N& @' U6 [次。) 7 V8 ]8 Q2 V5 V9 y, Q- a
I am not myself today. 我今天什么都不对劲! 1 Z4 g/ O; L+ E. w8 @
Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚! ' ^& s/ ~9 j; b2 J( H$ m9 G
What’s the rush! 急什么! 8 L$ H7 t+ A3 R& O* k1 q
Such a fruitcake! 神经病!
! w- A) K3 l' q+ U) u& {2 j, l" AI’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 ! r# c$ U' n! T% M# v( U
I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
+ A* \/ V: ^6 H. }+ ~: Teasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 " d9 e, D4 O3 s% Y$ A6 k' `
flunk out 被当掉 6 h- O* E- I6 O2 |7 E, `/ r
take French leave 不告而别 & _: V8 C" I9 ^4 j) ?
I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
( g# ]+ B+ B6 _% n9 F% DYou should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
, G) Q" K4 m& H0 W$ W+ u  dhit the road = take off = get on one’s way 离开。 1 g' m- N7 Y  D& G! N
Now he is in the driver’s seat =He is in control now. ; d3 e* ~9 p, ?! g$ l
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。 # a4 y: F% L+ I
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
: ]; V( z3 \$ X) I# `klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 % {( m) |" A+ [" s; e7 I
know one’s way around 识途老马。 - \3 q; J+ R) L% L% c9 x, W8 }; n
lion’s share 大部份。
+ M  s3 x2 s% Dtailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
" B/ x, z0 h/ V, d0 stake a back seat. 让步。 5 {/ S* W# k9 @5 g" f& x- }
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 4 ^2 \. n& v, ?' |9 p
hit the hay =go to bed 睡觉。
4 f: \8 W4 {7 C6 YCan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
' Q; X! t# F% ]2 Bgreen hand 生手、没有经验的人。
/ O& |* _' e; Gmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His * I- Z% u+ D! f1 Q$ |
story is plain moonshine. # I% K0 @3 D, p9 ?/ }' J" l
chill out =calm down =relax(来自黑人英语) 7 ?; K2 s; j3 l* R
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was
& ^% |7 j8 T9 z% B3 A( r) y# D1 O3 Bripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
" [7 e, a6 Y2 K6 t5 S我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英
, d. Z7 W( c' h) `( E$ `国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。 - p' @5 h& c, O* e! q
mess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
3 [8 r1 ]+ o: K3 U; n! \snob 势利眼
' M8 M( |6 f- f' @2 s" msneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋 * a1 n7 A8 B# ], x: @% U% ~
She is such a brown-nose. 她是个马屁精。
9 N! ]7 @) i+ O! o$ B7 r/ e) `This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
# ]' x. a( G" {7 D1 U/ [. d1 CI am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃+ ?) j4 N# O2 N0 e) Y+ s2 t
就抽筋。 - [( t+ y& {  Z+ m- p! e
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 4 Y% o$ }/ X* V0 D
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?
. N! u/ s# O) C0 ?$ LDon’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来! 9 v1 {6 m: u: v/ H! s! q
Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!
/ Y5 C. |' M/ k* O( uGet one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going
0 x# a4 A) C) n5 q5 S5 j, G( L" g+ Zto try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
+ \0 W$ j9 U- p. Q: e美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言
- a4 N1 w( F- F! f& \. M学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是5 e2 r- k  p/ y9 w  l( I
William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-14 03:27 , Processed in 0.237551 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表