埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1227|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿$ ~$ ~# `, v7 R, K
足捶胸,或茅塞顿开?
1 ?+ F& q. [: ]3 q# S# m/ y7 U9 }/ ~7 U4 M; W2 h: T, e: t/ x
当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会, |8 J& q; C1 r+ q3 e/ z6 |
不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其3 M8 J/ i8 k5 Y! w; H: V4 M
妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!0 D2 B4 U, l6 g
What’s up!”你可别说“I am fine!” 9 V- E$ P" f/ g$ ~3 Y/ Z. `: I
  c! }6 ^/ Z4 c
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?
+ x9 a7 S% B1 x" M% h. @5 \1 D: kPotluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事: W/ g5 D& c2 h  k+ g0 Q  T
先问问主人的意思。
$ K6 K+ K3 Q; o( D1 |& {1 t7 q( @2 q+ Q' A' m
Pull over!把车子开到旁边。 . C2 o$ V2 J  X) @: J
Drop me a line!写封信给我。
# l* h$ h3 [6 `; `Give me a ring = Call me!来个电话吧! 6 c: H- a; \9 E$ x3 g; ^( V
For here or to go?堂食或外卖。 ; j; q9 a6 L5 e* Q
Cool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
0 O$ V4 I  O5 H2 pWhat’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜: A" A; z  W6 y; a+ c  a! t7 X
事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
- c7 Y& g4 |, t5 f. @Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 8 r" [& Y3 ]( y$ N) P% q
Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
9 O2 a( T8 A- o) B9 a# L% q1 EGet yourself together! 振作点行不行!
4 C  ]# {( M; b- N: IDo you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
2 H8 k2 a6 w2 T8 W) r0 b" m1 LHang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
4 k) Y* m. Z9 d$ oGive me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) * x/ q4 l3 d, w# q, l2 u
Hang on. 请稍候。
6 y1 Z0 @1 \' `- @# G* L! ~1 CBlow it. = Screw up. 搞砸了。 ' A' r4 H/ v0 h
What a big hassle. 真是个麻烦事。
: K, I2 k+ u& U9 f7 i. Z; {What a crummy day. 多倒霉的一天。
: G5 C' C) v8 H  F+ r% o; Y- ]' \Go for it. 加油 - J" |7 g8 @" v/ g2 X# U
You bet. = Of course. 当然;看我的!
7 U4 f8 O5 s* m. xWishful thinking. 一厢情愿的想法。 # G3 Y" C' p5 F' U* s; b% ^% @0 S
Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 9 v# c# ~4 u. H" ~$ m4 W
It’s a long story. 唉!说来话长。
7 N, Z$ o+ {% c" V6 R  aHow have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
3 y4 o9 ^' ]: D% N/ UTake things for granted. 自以为理所当然。 6 l4 z$ x2 ?) a! x
Don’t put on airs. 别摆架子。 4 e7 r% F  s: z, M$ b- Y
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 3 R, J' }3 g6 a- a8 j5 W
Have a crush on someone. 迷恋某人 , T6 O1 R! s& P5 w7 @% q
What’s the catch? 有什么内幕?
3 y- w* s+ Y* p8 E9 i' rParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) 6 L6 H1 }4 ?2 `; o0 j
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 9 G& U* H1 z9 Z, g+ k
Skeleton in the closet. 家丑 & S6 C1 ]( f2 ]  j" c
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了! ! Z9 k2 \  o- i8 X
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
  [( s) s. U) T' u: wI am racking my brains. 我正在绞尽脑 9 M1 \+ E" l6 V+ B0 h, q
She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚 & G4 g$ K4 G+ L- N
Spacingout = daydreaming. 做白日梦
$ z( Y. h" H0 e1 ]/ H, L* H4 oI am so fed up. 我受够了!
1 Y0 P5 C  r0 C( n, Y2 gIt doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。 - q  q; C" ]' k: z  |) o: X7 T
What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
0 B9 O+ b5 c5 dBy all means = Definitely. 一定是。 2 J1 T9 a2 c5 ~2 U
Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧! . x2 x" `% u) I0 `8 o# p5 P
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客 - v( c, |1 s! p; i# \+ L' l
Let’s go Dutch. 各付各的 ) _4 H; m( r3 O4 K3 p; i0 ^
My stomach is upset. 我的胃不舒服
( J8 d) \  y) C6 v; z8 Udiarrhea 拉肚子
0 R9 e- o5 [# J: ~) i( ~, H% N吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,
  |$ L0 M! m$ E+ m1 O! X. umedium或 well-done。
" s2 w  H& A& ^2 S/ N) h( MI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! , ^0 I3 X  W5 x* U( T/ {3 t( j$ a
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一
) V9 U; E" }  e* q* [次。)
9 r. r) F  m9 I) T3 n2 Y+ |I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
# E7 t5 e. p  \9 {Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚! ! v; v9 h' C1 [" [+ m1 H# D) @! Y
What’s the rush! 急什么!
' Y+ F+ {2 F; \1 T  F; {Such a fruitcake! 神经病! # g5 _* m) ?# Y; \1 a' l4 q
I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
/ ^. c" F* L2 h* U: JI got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
3 h1 ?! |' ^' |7 deasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
: u8 e9 E# B- v. R5 _5 I; \; Eflunk out 被当掉 & S3 f6 I) L( A( ]' r/ `
take French leave 不告而别
! B6 o& o) m, a+ |4 h, D/ II don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
% `6 S0 ?4 _& B* I- U8 X- Y8 _- ]You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。 . g& n) W8 R; \( c4 u
hit the road = take off = get on one’s way 离开。
% O2 B. ^  e: w7 g+ g" {% W" }Now he is in the driver’s seat =He is in control now. * ^  T9 h+ |8 h1 q5 i
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。 9 |; k% E2 A8 {7 D
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 . U0 q% c  \! ~8 E3 \9 R# q/ t
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 # m2 ?5 d  w: G% I$ g
know one’s way around 识途老马。 5 r, ^+ P7 E$ d+ H. o0 t5 G; `1 o5 K
lion’s share 大部份。
- K( B5 k+ f. f1 j1 Utailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 " A- s6 b1 t2 h4 o' \" _
take a back seat. 让步。
, a2 m6 I" C5 G" ?9 Gtake a hike =leave me alone =get lost 滚开。 # |5 e- F* w. \9 `9 g
hit the hay =go to bed 睡觉。
/ l4 |2 h, {% ^  o6 l5 E* ACan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
# _: ^* n9 P. ~" H* O2 \green hand 生手、没有经验的人。 2 e1 D3 @7 O5 Y+ \
moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His 2 n! u  k7 z( c' G8 y4 ~# p
story is plain moonshine. 7 L4 T3 l+ ?+ O- M. [
chill out =calm down =relax(来自黑人英语)   ]* U$ G, g" K5 q4 ~
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ! l* z5 L8 v1 u; ?9 t
ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 ! T9 S! D7 Q. D/ M( N( t+ G+ R4 Z
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英$ H( a% a( t, J2 C; ?  S
国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。 " m; N! Q/ H4 N% \
mess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。 0 q4 k  M9 B# j' X6 d& Z) _; V
snob 势利眼
4 K' _: ^; P* I2 s! U! }sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋 + X9 b$ l! M1 ?
She is such a brown-nose. 她是个马屁精。 , ]: `* V% J, o* ~4 x5 t
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 ' p2 j& Q) ~% \( s, A- R: s
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃
' h: T) q/ }; S( N/ {" f6 }. s就抽筋。
7 r) h  L" z/ K% MKeep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 * v5 P( y$ q" i+ k1 Z* N' B5 L  s
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?
2 T! X$ P2 c+ {" ]  G9 qDon’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来! 1 _; I& \! M. g7 {/ G
Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! 8 s, L0 [2 j4 ^# U. ~2 F& w
Get one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going
4 C4 E7 m1 n5 J% ^$ n, jto try dancing for the very first time. Just to get my feet wet. , P3 D2 d/ G' _2 U6 R# G9 Z' g
美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言
0 K" w$ m9 F! @/ [' m1 M7 i学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是
/ c8 [& Y' J7 J, x2 NWilliam的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 02:54 , Processed in 0.157394 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表