 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one) V! p7 Q3 m9 e+ H( s
( h. D" W* t* [, W0 \: s 你们的前途都很远大,但仍需努力工作
8 d2 L: {/ h# {
/ A5 m( E; K |' p- f- ^ You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
# J9 B" ]/ A( B4 z) p' h5 k- m3 _4 E& G
" G2 V6 j# H. O# E1 c 2.好险 a narrow squeak8 q$ Q4 j; G: m2 M: O# l
J2 L: s3 a) V; F9 p$ D
3.手气好 have the Midas touch
2 w, |+ A- \9 L' w- m i: }& a. r1 F, u& {$ F0 e
王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
3 M( c; O: k) \3 w N9 K" X* l; n. t& [& w) U
Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold., T. a% C( z; J
9 r* b9 w' F; n
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)4 y0 X5 R) E' K+ I, B9 g
( S* g' _/ V4 @3 \' @+ n$ y 4.走运 be on the gravy train
# j2 T& y* f( k' G1 E2 E! g/ N; h, Y( |) A
这几年他一直很走运3 Z0 A: ~' n& \6 ~8 Q F
" {- _, Z) u: m$ o5 }5 V# o He’s been on the gravy train these years.) o5 ~+ v. |8 _- R
: T( H# X4 ~0 o2 ]" O, p# j
5.让人给骗了 be ripped off& ?# g7 e! |* D" I# V9 u$ H+ s" o
/ ^- [/ W/ w+ o" k* q, p 我又被那个家伙给骗了
3 R8 J/ Q' W! ~ a2 e t/ g/ J. B3 Z' _5 g1 Z3 b
I was ripped off again by that guy.
) J' \" y G l. g/ w
% ?4 o8 K j& S8 C: k2 J7 S 6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
6 M* k. r1 A& z. V
* l. J7 G" _& e. V' f 7.白费力气plough the air./ ~5 r) d0 A$ f4 F* H
$ L2 U* P- R7 n8 Y
你再劝他也只是白费力气" d8 Q0 i& B* ]
9 F/ f5 k& e) P- e+ k4 q
Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
* }! ~3 Y: [+ A. D; @& W& ?# n
( V" _+ f7 m Y7 l( `; `! [ 8.命好 lead a charmed life
$ ?6 f* M: _0 G" y: x# O+ a: a- f7 n, t6 c5 h% j1 B8 `6 ~5 [& P
他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。4 M* A9 z4 J+ D$ V
, F8 K& A& I( I W# M$ Q( v! S His father is a senior government official, his mother is the general
% T/ \ @$ I I8 x, ^) ?3 D manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and: F" }& R; ~, o9 h
got a scholarship from an American university. He must have been leading( t' Z6 K+ e, F6 S- c5 S
a charmful life!
- E' ?4 s& g1 _- r: Z% ^3 `+ X; H( S
9.倒霉 get in the neck' z& F( E h2 Y
1 ` S$ [& A$ V l: V' @' `8 } a" @2 u 在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。5 Z2 f, c) K7 _
# |7 J( O8 V9 {' S% _/ z
In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always
$ I) X2 ~/ j; D the oldest of the children who’ll get in the neck.
9 ]3 O9 b9 R. S" b) O; p
- _" A+ c. Z X) G' q 10.背黑锅 hold the bag
( r; G8 o" `: N$ l% s" ?" i- @: I. A; u; w. a6 t; \0 l
在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
/ [. e: C3 |: M5 z5 @. {* d
/ d0 G8 f$ i. b; q6 S Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
1 x- G5 i" X: U A1 p; b3 [# p U. Y
11. 有利可图的事 an angle3 n0 \; S4 _1 p) Y9 s0 K9 J
I9 m% G# C Y9 ~6 @ 无利可图的事,那家伙是从来不会干的5 w, v" b; @% \; Z! O$ e1 j% ]( _
. O S- F) v2 c# a( z- g8 P That guy never does anything unless there’s an angle in it.! {: I4 j4 B! S# _
6 k. \8 I0 k+ m0 b: t2 \
12.吃苦头 burn one’s fingers
2 ]6 ~" ~' x( p# h H1 \2 V U- g& u
以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头9 n/ `. i) v- r Q2 K1 j: s
3 F$ U0 G( X8 _! Q0 n% Z/ b% }8 o" P I burned my fingers in helping that guy before.3 Z# N: e" r8 ~
% z2 p" K: B( o7 d$ T7 H
13.被开除 be sacked& N+ K1 @, i8 [* q3 h
1 z- A% v' W/ D1 L; x 他因为玩忽职守被开除了
5 ], N6 Z9 q1 m z6 |% P
& }' M! B$ J% N He got sacked for falling asleep at the switch.4 g7 |5 ^: c- S7 |3 L4 ^
# R5 J: F/ J/ k- q' O( l 14.因祸得福 a blessing in disguise
6 c; D& J' J# G0 ?$ d) f/ h0 w3 Z) U: f0 t/ b: v S3 f- q
他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了
* e0 w0 \# e( [; d% @1 k/ ^% m+ L i& o) o& @
He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
2 [4 E0 g3 [, A- z2 p# W3 Q pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
1 p# g8 X" n. `+ B) x6 q/ {# B3 j( h+ M( D: f6 o
15.一举成名 be vaulted to fame
4 a8 f9 t2 ~3 t/ B# Q5 K2 o+ h
( @3 M* s: g. H" Z 老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证2 g; a$ D2 O, H: H, P
" _: k/ C( ]6 ]8 o' K+ p4 n Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.' c' W! m9 g5 n; q2 n, ?
! z. D" W; w- m# `# B 16.千载难逢 once in a blue moon7 d" _% n" j- V5 N6 Q
, e8 _( X7 n; ^% }# I9 ~ 这可是个千载难逢的好机会阿
0 w. u( x) L' F+ R3 M$ @" C) Z- i& c% e z8 c3 }+ {
This is a chance once in a blue moon.
& Q; y6 T3 L* J: f, U
! J8 O: F! k3 V4 w, ? 17.十拿九稳 it’s dollar to buttons p% m9 A/ ~: |% P$ c% J
7 R( Y. |1 s, c W7 [) a* v
他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了( E9 |4 R) P$ ~' d
! R9 Q3 b% n, \2 k1 z1 T/ F I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
% s; h& `: t9 y
( f: V" H0 A- M' x) H g 18.没门!No way!
) N) c) M1 f! o, z/ \6 [% ?: O
$ y! D7 n7 ]' {8 U# H4 I3 v 19.好日子不多了 one’s days are numbered
& p% ?1 r. g q% U) d4 N8 N: E! a Z) q4 |" d' p! M
他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
$ w% N" j m8 N- F- [! K8 L( t" g& r. y* [2 Y& G
He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his
. B7 u% f, d3 @+ q2 w8 T( }; y* e days were numbered.
" _ L5 w( N0 Z( K$ N
_9 X3 O9 R0 d5 p/ N# M 20.有点玄乎 a bit iffy0 q: o0 j5 j7 c
8 X- [9 R, a8 i6 g
依我看,他们的成功有点玄乎& T1 i0 c P( z3 k g9 y1 t2 {
4 L, s0 V6 d# |( K
As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|