 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one2 n G& P9 G& L& B
$ X [+ h5 ]5 i 你们的前途都很远大,但仍需努力工作& N) D6 b4 M4 V# K3 k' M$ n, n' C
6 [. j$ Z: u: t% b! w9 x
You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.( Z/ o' U- e7 w) E0 J; X; V
/ K) l9 Q/ J9 j: R. r+ G
2.好险 a narrow squeak
- d; y: i& F3 s6 |1 Y
7 i6 A5 ?+ N# U0 | 3.手气好 have the Midas touch, E. x5 R2 A: Y8 N. `8 R
, }* K5 w* V5 s5 [" K0 |
王先生的手气特别好,干什么都挣钱。- N1 Z# ], O! Q' o* N
9 G& H- X: C% D; U0 c Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
" U. W' A( b4 h9 ~# \3 H7 U( }0 j
' |9 H3 L+ W/ U4 ` (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)1 ~ c, t) E8 e
3 P' Z& i3 S4 N- S ^& R
4.走运 be on the gravy train
9 f2 J- H+ W5 } j' \* r! `0 S% F! ?
这几年他一直很走运
* |. Q9 j% P1 z+ J- e" Q$ I
1 i& @$ i; A5 g1 h8 ~- Y) l He’s been on the gravy train these years.+ b6 w! a/ g7 u- {; `
5 M3 s! ?- z( l0 o: x. U: Q* w 5.让人给骗了 be ripped off
' C% W, q' g) C, M( F1 c( }; s ?/ @9 g
我又被那个家伙给骗了
8 q7 m* t9 ?1 j
3 n: a6 F- i0 H% y$ ?# p I was ripped off again by that guy.
/ P z" k1 L; x2 B, L
. x0 ]8 Z" q6 `6 q9 z, l* W, C 6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have., p, ?* o1 R' N0 a1 b
- ]( A( Q& }' t7 i) c
7.白费力气plough the air.1 N/ {8 a- V8 `2 L4 V
1 i m' w7 H- ]3 S0 D& x 你再劝他也只是白费力气( p4 X& i, D7 A" n& C& E
. W7 `( h$ |( g% g# }( z8 _
Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
) C% U- e0 j' f4 @! L: w) E
. @) n& w5 S3 G) A$ y W 8.命好 lead a charmed life* ?- \: L5 R, J0 C
" t4 {# L% ]; J- [, M 他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。2 \3 T. n/ E% P$ T' A; K
( z" q4 G" E: O2 i4 R3 l His father is a senior government official, his mother is the general
4 J: X. o4 U4 ~3 _! _ manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and
3 T: P5 c. U W got a scholarship from an American university. He must have been leading1 T/ Z: o2 H0 ~% c9 |
a charmful life!
, H# ?# b9 g! h: x) q( b9 }2 r6 s
/ i. F; u$ ]. r( s8 t: p1 q8 j+ }1 @ 9.倒霉 get in the neck
; T8 Z3 {8 E1 j1 e" R' y+ G
$ D4 t1 m' @# u' @6 Z4 C 在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
" M% p- V' {+ u3 `; L6 A( V6 T
In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always
' k& h8 k/ H0 T" f8 { the oldest of the children who’ll get in the neck. j; n0 j z6 X$ P
1 r6 e1 L3 @/ J2 |& K: t1 u 10.背黑锅 hold the bag( X2 s# T3 a/ Z. U+ s T! f
! x3 z; W5 R) o# J3 l
在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
8 {# J) y- S+ L G$ z) C5 o
% G C7 G" G( Z h; M; a$ c Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.# x, s3 o# o3 V* X. x2 s5 p4 w/ Z
# i1 b8 X$ |. h- r$ \% L8 b* _/ W1 X
11. 有利可图的事 an angle
6 k7 U0 J( N* a. _ O6 K _6 M
) @5 ?4 H1 C$ N8 c7 i* _3 A 无利可图的事,那家伙是从来不会干的) @# E( h9 J3 L) O: B% H8 z! O
! k! m2 D4 H- G# I! w9 A That guy never does anything unless there’s an angle in it.. u# y# z) Q& Z( B
+ W& k% M+ G4 g' L* j# y/ Z 12.吃苦头 burn one’s fingers
; D) o4 k9 D6 \/ r8 u% a/ v
g1 F$ _8 s, v' d( w1 m 以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头( z" {# }3 y, i% Z
5 H% u: y+ r3 b( S3 l
I burned my fingers in helping that guy before.
. e. n9 ?/ W; x3 |) q$ E/ {, r _. q: P1 b- Z& ?6 f
13.被开除 be sacked2 g% p! r- T) ^% O6 f: b; I6 ^" h
3 W# A- j" Y8 v/ o# F, W 他因为玩忽职守被开除了
$ ~ o4 Y% Y; [( k. m$ h; @" W. B0 `3 A2 `1 J& ]
He got sacked for falling asleep at the switch.) q) v/ d' M+ V" }# j4 l; O
! Z- W8 w q9 S9 p- c5 r* L 14.因祸得福 a blessing in disguise
1 l* j# ^4 N" ?' f0 |; j, P: Y
; P. G! i2 ?9 H( k 他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了1 P( }" Z2 I6 ^1 I7 Q6 S4 c
4 F x U0 Z/ o& {, G He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
f5 Q+ I, F# v6 I pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
8 a8 b& a; \8 L+ M8 {0 B4 }/ [0 `9 V6 ]! [6 B+ g
15.一举成名 be vaulted to fame: L8 ]4 w1 K( r
+ R' j8 U+ Z+ P5 N
老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证; H# [+ l4 A: Q( M+ x
0 s# l5 r3 \* I9 ^! v2 ~" ~8 K& M; i
Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.' Y5 M* H m$ T0 V
7 N/ u( j+ E S 16.千载难逢 once in a blue moon: x. l9 [" ^- E# m5 Y9 n
, c- d( e+ _& G. n& H+ i/ v+ Z
这可是个千载难逢的好机会阿
. Q7 n% a# _4 ^0 z" s
, o' m1 `7 l* M$ S& G This is a chance once in a blue moon.
- [7 a$ O, y+ i" ]5 K0 L4 f) z+ U6 H3 T# t- p7 \7 u7 X6 O$ {% J0 L! A: O
17.十拿九稳 it’s dollar to buttons
* G: w" P& j' @/ g( |* o6 _8 w
4 G, i X6 ~! y6 u% S2 a/ m 他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了0 o) w# ^+ i m! r1 q
/ K0 Y; H8 u' Y1 X
I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.! A3 x! B/ c: W% ^1 H$ _
+ D9 r9 ^6 G, |, l 18.没门!No way!
, M5 U- [7 {2 ]1 Y8 @$ G
- d0 Z! w/ e7 x5 U# S+ n" A 19.好日子不多了 one’s days are numbered) ?4 `- Q) ]8 o( w3 M
+ y- ^4 ~1 f* l( V# x 他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
1 Y7 M7 x# r7 }# k9 e" j- o: x$ [3 n u* c- S
He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his7 r7 h$ o4 h% h" N+ y8 Q5 B
days were numbered.- t8 n: s6 z% P" w; n! S
$ H$ U: P; ?; o6 t8 \$ U" t
20.有点玄乎 a bit iffy8 V o% j, ^( Q4 C1 } \. f
1 h! Y: z' ]% C* q' b/ p9 G 依我看,他们的成功有点玄乎5 m Z3 c; N5 m% @& C* O7 D9 b
3 Z S# [8 e- f As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|