 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 ' V5 g6 a9 ^# _ G# }- a
4 f4 \" ?0 o. H, Y+ E* d0 N
一、介绍客人所遵循的礼节 9 @1 q# z( V/ q8 @9 r
5 I/ h7 ?" n" u
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 }% m/ O1 T4 f3 u4 |9 v% p
! m1 \# S) C/ [- H 二、介绍客人选用称谓的礼节
# a( B: U/ O: [ ?1 H, T0 g
% P7 F* X Z9 ? 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
2 D W) [7 f* p3 U" p, I: z5 T2 C6 T
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: , k3 {) J1 Y, U& g* r) o7 I
) [7 ^/ J8 U* @4 b8 D" x( k; u0 J (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
& V7 X8 O" i4 Y1 l3 l! |
' S# s4 b2 s! K! a2 D Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 2 h4 a L, ^; R8 A+ [
2 B* ]7 u) }: ]! ~; E; r (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 7 s% w! y- \' X, ]
3 t' A/ p) E: O6 D# G5 _ Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
. a) \ M2 H, b. m/ Z2 D w+ J( L, Q: ] u7 v: c+ Y
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
* i: j2 h5 y5 Q, i" w1 j* F7 I3 e* K6 w6 n4 F# Z3 Z4 ?
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
# g1 {% v- n$ ]: d/ v* O, c5 x- @
& M9 T# v9 g9 [) Z (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
) q2 b. E) f w6 Q
* b7 g. K5 r& b This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. ; m0 d/ ~- b6 V) t) ~* o
; h, w+ E$ U5 U% K5 F& O
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: ; O: D2 f6 Q0 e& X5 z, w, A& W4 a* _
1 \. h7 A" b; Y7 z! X
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 ; u1 L: k+ h: i
0 [, Z; K+ Y; y# N. Z" C" m
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: ( I7 {- {% w3 I. f' H/ [* s! A
D. S9 C( \1 F5 l& w) I! Q7 ` (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
! B! @) }: E6 g: y. w
' Z/ h2 W2 o4 { u/ @3 o/ C0 p (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. , d9 h L G5 Z& R& S* L Q* _; u
. L2 A( Z! P# c. E0 u& `9 Z# N Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
( H1 U$ b: P+ d& M z/ W6 e# \. }1 Z: r9 j
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
2 E: g5 j: {) M+ H% _+ a+ j
6 G' j2 P3 C* b, @& x8 p. q Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? $ g( C5 N% N1 g# Y1 n3 J
# }! M4 z x/ k8 Y
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
0 z( o6 |! l: x; n2 p8 [. S
4 B) d! N6 O) c7 X; h "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." 3 ]* ?& J( R0 b# s: K. D
& E# {- a7 a! w" G0 |+ c( q* y( \5 M+ u
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
& T$ A. q$ h; N4 F1 v/ U8 T; J3 c y& T
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
5 P* u8 `5 ` q9 a0 C" q \
h6 i3 x$ j; g- h1 E. M, Z 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
" ^7 o, R9 l8 g& z
, i- u* U4 V$ C% c; q0 |# j (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
! j. E% j; v" L" C
1 j* I, t+ o. U% C7 a3 z9 B- N( _ (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
4 B2 }" ^( n9 P2 A: E9 u7 O
: ~) Y# q, l( c; O1 r7 g (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
( W# h5 l* s2 }- \% h$ J
2 O- B; I6 N" x( p9 F; u0 a 三、介绍后双方应行使的礼节 7 E4 p1 y* p$ C$ q
) W( `, L1 ~3 q3 g. P
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 6 W) o7 E: e) Y. S4 ~3 @. [0 ^
' x* ?4 z1 B' ]7 p
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
, M! f" L- V% Q/ D- B' K; A! ], b6 p4 s J4 a0 {: O
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. ( H" I/ h' V' j; ^, }3 [7 [; y1 J0 E
- t" Q7 d. c: J1 w8 m9 k7 j. j 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
7 k, H: [* }$ e! r1 w, G7 m
0 \8 I* ^" W) I: @$ {! B 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
8 [* D$ l* d5 c" F0 i9 d: \
/ m, t6 g) Z, [' H 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|