 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 * S% h- m* N2 J: k. O* g8 }
% D- |+ ~# A b$ p: `6 ]- [ 一、介绍客人所遵循的礼节
7 a* C2 M) r( v3 R. \+ t
- t* _! h+ e5 [% M 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
; ~+ _& ?& F9 A, V2 y9 S% {& s8 w0 w& n; v* {( g' R+ q
二、介绍客人选用称谓的礼节
9 I$ e9 V3 N3 e) w' A9 {: j
: W4 @$ |8 x r3 _7 s 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. ( j0 N' A% r( _! N! ]
7 _/ Y/ _1 N3 p4 [% L% B2 y f 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: 3 \4 |* @/ U. I7 I, R
7 ?+ j7 G1 b! Q# K; U (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: , W0 a$ I, p9 s0 Q8 s) z
* O/ F( v# ?6 M" b/ T) O% D2 q) |3 p Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
P3 o) I R3 a' S, {) M- p! M3 {8 Q( u; J# e1 H# S
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
/ S' Y7 H; Z4 H* Z2 Z3 I" s: ?" E( w8 C0 i" ]3 f6 \+ H
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. ) h7 F1 e; H" _
8 h& ~. H( ^- w* w$ ]8 J( e' T
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
2 l% r2 I( O" W% V: Z$ [% e* T* m/ B& b3 ]" M1 k& I2 J7 J
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
$ T9 Z. [+ } u$ c2 H9 n" G( D# B: G0 v+ ~* P1 A) K# d) }
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
& g* E" t! h3 `( r- J7 V
4 `) n `" C7 B- W# ] B' ] This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. ( q( t! _0 Q8 W7 O5 A
9 C$ l0 M! D/ ^. o N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 7 {. q; N/ y3 M7 R) Y
9 _- ^& f7 L8 e+ j2 m% u/ ?& Q5 L Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 / N6 ]1 B D1 R1 a6 B8 z
1 j7 m- s1 q8 C: C 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: ' b' ]. c, D# s; i' q
# k: R9 L; r2 U1 }1 f8 h6 _/ @4 e
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
7 q9 C& H$ j3 N3 ]4 z+ t- l9 H- H+ U
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
: N5 e5 T- n+ W: ]" [/ [; w1 ?) R6 M3 E: }" l7 A" W
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
5 Z2 ~7 n- \4 d2 `1 |
3 c. }- F0 X( `( d5 o Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
8 o( T- j/ v% z0 L/ Y# i7 f5 h6 g
% ~- t$ x& A; \/ ] Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? / Z: d& l' {! [' X6 a4 M
$ C: o1 Y9 B6 E4 z7 l$ w- U2 q9 ?7 b
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
6 Q- b# f5 ? |- e. ^4 P
, C) \# a5 k2 }- Y$ A% f- r2 J "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
) g# a7 ]2 f# G- s. C) d# O
/ E6 }. o! S' [# p% `4 ~ (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
. O( D. a& Q/ e! M
# ^( p0 ?8 b# b# l (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
z4 U" i! N6 Q- Z9 |" c
2 B v$ a1 ^, z 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. " O9 G# I5 L0 H% c
; c& a- G( n* W5 y, V
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
6 B- ]( V2 r' u6 D [ S& B; J' K, N/ a$ Y. u
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. ! W! A( I& T3 I: l+ R
7 V& ?) L, L# o0 g8 s# N y# T
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
: C1 C; E2 V" M7 W+ B$ C" C( Y0 E& i* N8 X% q3 m: C+ Z4 }
三、介绍后双方应行使的礼节
. L7 ?/ B7 l: q0 v E* f' Q5 C# G( N! N* M1 ]6 Z
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
p: J9 B# Y4 `. Y
* e5 O- w: B2 K$ X 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
, ~' s$ O/ X/ p4 S. t" M! Z" C+ ?* B, A, i B
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. 2 ]1 a/ ~8 K, E
. ]& c( }& p: `$ s7 k" y0 K 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
1 q0 F2 I' t% h+ q. p1 ]8 ?
8 ~+ y( U: f) Z" }# ^: r5 Z 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. % B- n$ z2 Q4 N- g+ E. G
) c# h7 w- [$ H/ r, I 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|