 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
3 j# K9 g, I; }) ^5 r9 w3 }) x2 u8 v" g' l
一、介绍客人所遵循的礼节
: }; c! G! `& |$ y! F6 S( J& k/ U, J5 P- h( W
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 ; N! v- J8 y- T* |/ _5 m
1 {6 O# Z; m( A& W; k/ g 二、介绍客人选用称谓的礼节
& R% |# s1 p9 m5 y) Z7 T% ~. _4 c' }# W4 J6 G- h
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
+ ~* f, I" J# K& D
" }" H7 _4 C- D 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: % I& `1 R6 Y* E! N8 q
3 [. X' ?; ]- N2 x& ^+ @ {9 n+ ~7 O, x (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 0 z+ N, n a9 d: r0 `7 b
( n, r6 e% i+ Y! s Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
: B! b- S4 y0 U; d) g. A+ a# o
0 Q/ O5 F- w4 V& M (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: . y: q; O0 b X$ U- L, k
$ N- E- r0 p. a) h
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
5 j6 A9 ~3 _: b3 y6 I) t9 ]9 u0 I2 G/ C, s( a7 {
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: 3 W- w+ m8 }* P9 Z* H
$ U" O N/ A3 ~, h0 H Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
, q: `' X9 H! {* y- g! o
2 q" X3 p* S- Q; C& m' ~ (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
. M0 M* d, q7 j) s- z
2 s7 T5 K$ Y: ]8 Y This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
/ l. E' g3 I6 [3 N! U! n9 P; C3 z! M9 t$ p
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: , X- ]3 x4 l R6 _8 G3 o" s& C3 E
6 r9 W0 d! D& {6 |! \! r8 | Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 , ^1 ^9 r0 m+ [3 b
' H9 o4 l! |6 L7 ~1 X5 D 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: 0 ^+ R- x% E j& b) c3 \7 k
# K1 V3 {' [$ _, ^4 ?$ S1 r4 E
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 $ ?& j- |: n% o
) x8 E: c q. a* K4 ^9 E2 U1 B (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. " T! h0 [$ D& u8 @
; W/ u4 W% E8 h( ?0 y8 h Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
6 T1 F2 B( S; G O, R5 Y2 b* F% d: W# K( o) B; L* E
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? 9 s. Q; c/ o! [
; Y# ]5 N) e h1 g ~ Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
/ J" m4 Z- V3 Y3 Y$ H& L% r8 Y7 m! }4 a6 J5 d
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: $ H% ? h; ~2 V e) ^- K7 R
( h- z- c* d4 B "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
- N( G* g2 v# r' f( q
$ l& l# ~3 a- B- p# g" |: o (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." $ F: d8 p6 P" t9 [3 Q
3 R( J2 s2 N" ~( N1 Q ]5 l& i% ^ (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
8 i4 Y4 D. C( d: z/ ?# M/ r* j4 R5 I5 ?1 |3 @
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. % M( z- H6 X! e2 ?4 B* w/ |
% e# K/ t9 ^% o; C! f5 P1 C
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
% l9 E& ^4 i: n K- s
" Z: ?! p# _, u# v* _ (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. # S R' S3 [0 f5 j# e- i
0 f2 B& y, d8 P ~* w
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. + ? M9 |: Y3 a! e
6 I7 S: A5 ]! I% v
三、介绍后双方应行使的礼节 ( A1 Y. b( M% t1 \% F& r, s: C9 x
5 O! v5 ^' {( v( m0 ~ 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
1 @' I6 R- y v# V' F2 r8 S |( v$ I- L
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
# W e" c& n' [+ q, e7 _% Q4 c* J6 j, L
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. # H9 j3 s# U7 y
6 b0 C( R- N0 z. r& J( Y 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
$ E8 @+ A- ^) T$ R' ]* N* Y1 S u. Q- ]4 n! S5 A& H) @
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. ! ^ P Z! T: _# ?; P
) O% D# v+ {5 L; L& N# u9 ^0 @ 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|