埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1348|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice ( q, {, E( C( Z; k) W* x" P

/ m, l$ E; J" _& S1 ?! e  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。 : r  R) N/ w" q8 d# C3 P
4 `; z. `, W* V# j) ]8 ]
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。
: z( u0 y5 R! i' D: r1 g  I7 L4 i! @: v1 R" J4 U
  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
( i. y1 M0 f. o, {& E4 q8 \7 W. q" }+ m! M
Do you have any juice? 7 F3 P+ p# }$ Q) u7 V, U  ~( h
3 g" W$ x$ y& b% |0 H# M- d
  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” . b6 e, ~% ~/ a' w6 v; D9 n3 Y
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
/ y* q! ~: O: u) q后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。 ; o# a5 S% t/ G5 R+ S( R8 b5 B1 i
/ j* b2 y4 |" r1 }
Losing my mind * ?! c; f/ v1 g. Z  u9 v
+ \9 y1 d: z+ m) r
  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” * W. Z; X5 s- t

: m1 M3 }9 j4 k  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
: o3 z( H% E5 j9 S' [: D/ f7 c/ m/ W
  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
# R1 z5 f* l4 s+ L0 G. ~; t, t9 S0 P' C2 r
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”   b! L9 T; V/ _0 E7 a) j, t
+ m/ _7 r" d  y- p7 d7 i; n
Naughty VS.Active : |9 Q0 e& Z. a# p/ j1 }% k

, U; K  |* s# J' ^0 e: j/ F  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
4 k) t, V2 q: g& M& m$ W( |' x- o9 }, u8 K$ K8 x- M: S
  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 20:02 , Processed in 0.095644 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表