埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1403|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。# b1 L+ P  ~* I: D" |  _
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
" {; n; b' A- W/ I8 q# L0 L
$ H: A1 D6 I) T+ \9 @& a, V/ E! u& s3 U8 o# W6 G, W" Z
# K4 g2 v, N( [/ \
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
' j7 _1 [) N1 l* `# l9 e7 a; Z% W0 P/ x2 n5 I1 a0 N3 K
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”: Z$ P3 @8 m1 Y# ?

' S$ p& L, u: e8 H7 J* u3 B. u
* U" S3 f; G  v5 l% w, l尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:9 T# i7 q0 y* a% p
. X: X) s5 j2 ^+ W! E
8 A6 X+ b2 |3 D( ?' v' _
- a0 B' k0 k; p7 z% A6 ~* K" \
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
8 a) O4 a3 y% f3 D/ T1 p5 I7 G; l5 h" B7 ?0 f" N/ I. [, \' ~7 m
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
- \3 G6 I( [% m# F2 ]( w: Q' T8 C2 ?
/ G/ Z! r% Q3 U% `
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.: R* w" r9 A+ ^0 ^* X4 }: p
9 G8 m5 C/ F: O5 ?5 G
* @! E4 V6 Z: x4 k4 Q, h: q
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:7 B( K% u" S; `9 }* U& i* W" Y  i5 G

0 S# `6 v' F5 H4 T& v0 A) Q+ l* J4 J) ^

, S' X) v0 Z( i. W# L+ }例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
1 u8 z$ g0 Z; S6 r) J' m; j3 Z8 j% w9 m, y. P

& b( X6 }( Z) ]要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. 0 G& g; c9 Y( N: T/ @
. i" A; m9 U# N
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
8 ~5 G0 ^0 ~0 F+ L+ m1 @6 Q& L5 V+ N2 y0 j
9 f7 A: c3 y# g" O$ Z
0 m  l$ @$ c5 Q& p
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
* t1 }- u: @; ]7 G: Y$ L3 F9 q% E; o* D. O9 Q8 R! j
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
8 `7 y- V. }' q# j5 o0 d5 u
' j6 w9 }$ O" p# i4 f0 q6 {+ Q; d5 [5 V) @1 p
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
& [5 T7 |0 X# V: a4 J
* w) M+ f( W- p5 g; Y而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”) c. ?+ y* J* h' T
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
& ], S, ]+ p" j2 g! n) x4 {$ U2 O
3 ~1 G1 V( q( c% R& l; h8 M: a; t/ x  e: n
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。5 I8 @1 c' K- v( v  S9 P8 s. d6 X

% o  M3 [5 Q* \; `7 K
9 r- m3 M' H' T+ p/ u9 @第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。7 s. s9 C2 w6 a9 O5 w2 Z
' a* j4 [$ \. S5 l# i6 q# L8 b
/ \  d  K9 M3 n: O/ n1 g
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-8 13:10 , Processed in 0.124489 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表