 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
9 E9 t& t8 @* [2 G4 j ~Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
$ Z+ I+ p6 ?. [7 J" ]- n* Y* H& n
0 B1 w- V- V6 f" d. e
; Y3 }" `5 q; u
+ G4 ^$ h, |8 ?% W: f- C例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." ( j; K* W4 F0 w
5 p' a+ v6 I: {0 K这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
3 Z* I' f8 B; t! ]4 j5 q) z2 P& F9 R0 H; S
- D% B% s+ l1 w7 Y$ e6 O" r
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
2 h6 D7 y+ D3 | z. t- q! L- x" c3 Y
, V" F4 ?5 V) ^/ d+ ]+ J
4 G0 |8 Z) B* K$ f" P- p |9 j* R8 k
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." * o/ U2 O' S1 v: U( M* O" q
4 C. D! F9 D: ]
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”9 ^( y5 q; h+ P( v1 j5 q
8 a( H2 V8 ~" w, A
+ n" ]# s/ O6 k4 R- r; C尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
( |3 l7 q p2 e: {
! N. J( |+ D- _. i
+ p$ u J9 K1 |/ e# dSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
4 p9 Z" ]) t! m* X& @7 f$ E1 x0 C* {1 R0 z/ G
6 o; y/ a* \0 m% n, [
9 k5 [2 C. P6 S+ \' Y% t例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."1 q. Z+ \* a# } m, c9 g
( i7 T* E+ e2 @. i8 g2 Z! K% ^7 U8 L
1 B! [) m3 y7 I( a+ L
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. 5 W. Z# ?8 r; r x
6 R5 U* @; L A2 n也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
$ [3 b3 G( ]; L$ t( q+ B: A! i5 \$ f
# X- t( E5 s2 x5 s
' q% C! l( P- L: M% H( f
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
+ g& W2 _3 {, _6 Y$ Z5 T
0 Q( b1 I4 Q! {* K: r& xF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."- V6 @7 O9 y" D& V
( |+ m% ~! G) Z3 `1 F& N9 {
& S) q* ^/ K4 c那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” ' O) V8 E7 ]5 {
8 f w. G9 m0 W4 @7 S% N
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
% l3 v- D4 ]+ @4 w7 B* P今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: " w0 o! p4 g; O$ Q/ C6 h+ ?3 _
4 X0 |# P5 _. Y! ?* C, x4 i; F* ~! D: b& f6 c+ }8 K3 Z4 @* F
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
+ R k% c; G0 h& p( U$ I6 N8 M, a. a$ V1 I* _
* m) ]* ?9 E9 C8 `$ I1 T
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
* {; p/ {) L! R1 \# G# z
& P5 U; }: \' k# |) s
2 i( r* S! T; ?) w6 i今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。 |
|