 鲜花( 1654)  鸡蛋( 51)
|
第一个应该是平安夜了' i/ ^: L" n2 U5 X0 j
不会贴歌曲,那位朋友教教俺,先 了
! T3 A- o2 v7 h4 b1 ]: K! s* ~0 N2 D/ D) I; ^* ^
中文平安夜
. p; Q3 G% G8 f7 P& l2 ^8 A2 ~: k( W$ m" B8 T! m/ ?. I+ q, v
这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。)
4 g1 x( l5 U. H 9 _# Y0 J8 L" p6 k. x
% K' T0 Z5 {" v0 D! u 平安夜,圣善夜!: x7 T( d2 k% Z6 Y6 l3 s( I
万暗中,光华射,
# q4 ^" a1 r4 i4 a 照着圣母也照着圣婴,
: G6 O: T4 H+ |& M+ ` 多少慈详也多少天真,7 O* X L, K; ~( Z; _( J/ _
静享天赐安眠,静享天赐安眠。
, O- z* [6 {: x
& V& ~8 N- i. O4 `; `( k1 X2 v% b 平安夜,圣善夜!
: H+ V1 A0 |9 e3 \! j' @# L) t 牧羊人,在旷野,: ?- J$ t: H( o% P5 O8 N9 v
忽然看见了天上光华,/ {/ p. T O; u& D+ S# N- r) [4 W
听见天军唱哈利路亚,
! \( N3 T- `/ X. S 救主今夜降生,救主今夜降生!1 D$ n9 h2 ]" u g' R
3 |2 z. R7 D x g
平安夜,圣善夜!" |3 y# B2 P2 ]0 `: W( T6 B
神子爱,光皎洁,
( }* q' Q4 W$ J6 S# P 救赎宏恩的黎明来到,
: z: o& k, Y7 }9 ]( G 圣容发出来荣光普照,
2 D4 D, H Z) A8 N9 e$ O 耶稣我主降生,耶稣我主降生!& a @8 \! Q# Z
. C2 a% {) u' z; ?& ~
English( o/ q h% Y/ W+ ^0 t% d! s
t3 j1 Y/ ?+ t& y0 a! {
大家还有什么好歌贴上来听听
/ c2 K; U# s5 W' l2 } k# a) S+ }
1 Q1 u/ P W. C
5 {1 _* a! A2 @+ l) [ ; f/ T* n7 ^8 Q- I7 g1 e
|
|