埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4091|回复: 10

一些不能望文生义的词组和短语

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2012-4-25 12:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
lover 情人(不是"爱人")
* e- z0 g- D; l/ I
- h: [, t! D$ d# ?, p5 [+ Q3 U    busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员")
6 q% ?! u" C$ i. z/ Z1 V8 w- j8 e: R! V
    busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人") ( m' T# Y! _+ N

4 S* R. h; V/ x% D# o/ E1 v- C7 E! p    dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货")
' J1 ]9 _" K! z
, u. U! p  I* ~+ e    heartman 换心人(不是"有心人") - m( X5 B+ s1 @& [+ Y

+ J6 w! b( Q* M4 ]6 R7 n    mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生")
4 E; j% ?1 C: Y% @. X* {5 o' k7 Z3 z+ m! w& u
    eleventh hour 最后时刻(不是"十一点") & o4 w. y" ~1 c! T

6 _# N; M3 R3 z3 R" i" y) i1 U    blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会")
( f- ]1 V+ v6 {* j5 u7 z# C4 N2 f. j
    dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统") 8 b7 d" z) b3 g9 Y8 x' O0 |

- D: T9 d0 S( P4 {7 y' E7 B0 D    personal remark 人身攻击(不是"个人评论") ; k8 O: ?/ W6 b1 E3 f* l/ n

, B2 X5 H' J- D; h3 e! [    sweet water 淡水(不是"糖水"或"甜水") 8 j7 O5 ?# ?+ R- `$ I

4 U( E9 O+ L/ T5 `3 l' w- _5 U    confidence man 骗子(不是"信得过的人") 5 n+ J; ~6 v' d# ^! }6 \
; H+ I* \' `+ \6 G  R4 w' p. q
    criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师") $ w0 y2 g/ l$ @
2 I; p/ ~9 z% L- ?8 z, V2 D
    service station 加油站(不是"服务站") ! u4 q* g2 D- L' |9 s- k1 m4 B

' I. r( \; S5 \& P    rest room 厕所(不是"休息室")
7 X  p, U7 N. `' f7 J8 z2 i$ O) w1 F, ?( G
    dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室") : g" t# U1 x2 q  Y% [2 S; [- _6 @
+ R' Q- v+ @# a9 I% n; K" H
    sporting house 妓院(不是"体育室")
; j- K/ @2 b* f3 }1 g. b* c. S* @# F
    horse sense 常识(不是"马的感觉") 0 Z  h6 N) D2 U! k- ?7 V$ x
! l9 q' C1 n2 \( Y- @( _
    capital idea 好主意(不是"资本主义思想") / n- S& u1 V6 J& c5 s% N( h
6 d3 F9 x- V2 g5 q" {- P1 I
    familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话") , C* h4 @4 L  K

0 U; ^+ a7 V5 z! N2 }    black tea 红茶(不是"黑茶")
2 P2 t. w( v7 Y7 P( e4 V7 Z
: |1 o" d6 N2 c    black art 妖术(不是"黑色艺术") & _5 x7 d9 x7 s' f( K
2 q2 }) h4 @( _* q; B
    black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人") / C2 @* E; v% \- O3 \5 K+ T2 z
/ Q9 o5 N0 v( t- x( G4 |+ }
    white coal (作动力来源用的)水(不是"白煤")
; Q9 }3 [% @% S8 ?' `. i* T0 c- Z/ v
    white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人") ; B7 W6 @7 ?$ R0 W$ Y

- x- J$ v3 Y2 @, ?& }    yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍")
0 O1 v  J! D1 P8 ^3 |9 B* w3 f) K* s- @& d, ~
    red tape 官僚习气 (不是"红色带子")
6 s& w% H% Z! M$ ?( c; r0 K; |) u( E
    green hand 新手(不是"绿手") , n5 ^% y% u1 x% \9 m: H

# Q' K) ]1 E. L2 X0 v$ B& i    blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜") 7 X7 F  Z" T3 z- \3 [& `

3 @9 L0 c; u: d, E    China policy 对华政策(不是"中国政策")
: f4 R2 t& `9 c9 S) f) w# }$ w' C/ O9 Q
    Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")
" U2 @, T. [9 X% c; W/ s1 N, z% G: ?( I: ]$ Q! f
    American beauty 红蔷薇(不是"美国美女")
1 z- r0 K+ `, ^& Q
  b% t' E! U( C4 B0 L    English disease 软骨病(不是"英国病") ) F( s4 \: U: \7 f( {* f

6 \7 h# g# ?! w4 k( J    Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日")
- d. S) D8 }" @/ U# w) l' v4 |; W, Q2 j
    Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物") & P1 _2 K7 Z9 h2 N3 @. B' r9 ~: X

3 u! D1 E7 r9 x$ \* M. t  ~5 |    Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员")
8 T% S9 F$ R: [1 `' {. o0 n8 s" g& ?+ X! t5 k- L$ ~4 q' s) V
    French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔")
- n! ]6 o0 f# q2 e! |0 W" q" T4 z4 {0 N1 @% o* ^2 q
     6 S& R+ c; j6 m( t9 Z5 P

8 I1 x$ w: J2 \, u5 C6 J    2.成语类False Friends
2 c  L# X2 A' i* [: S' J
, C/ I( B2 h# B0 ]5 @& P3 u    pull one's leg 开玩笑(不是"拉后腿") % |, U, q3 E1 {

) T9 ?6 f7 p4 ~  o    in one's birthday suit 赤身裸体(不是"穿着生日礼服")
+ X  G9 y( l2 G! {5 g6 A' R, l* i) c( F( ~) j) z3 P  ]% z. F* V
    eat one's words 收回前言(不是"食言") / Y7 @0 l0 G& f8 R9 G

3 F! p. i2 l8 k: s8 Z7 c7 v  k    an apple of love 西红柿 (不是"爱情之果") 2 g2 T3 j3 F$ H6 ~8 X' Y& \  \

$ _5 f/ P; X2 I4 M# [# n* f    handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字报") . ~. S- w) W4 b7 U3 c  u
& B# L4 t3 Q% Y. v/ e" i
    bring down the house 博得全场喝彩(不是"推倒房子") 6 ^; U+ K3 u0 {6 h

6 o4 d% S% n$ d. v2 c    have a fit 勃然大怒(不是"试穿") " S: V/ L: b& g& Z, q
4 O" C8 T. n- r# D+ @6 O% E; k
    make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是"令人发指——气愤") 9 \' @+ U$ D0 s1 {6 V+ P$ p
$ I' l" F; ~/ B% d/ ~  ?& a% x
    be taken in 受骗,上当(不是"被接纳") " p2 e, `2 D8 i# `) C

1 m2 J! ], s+ B8 Q    think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"为自己想得很多")
: Z; k, R7 |2 e7 @9 }" A( J
: _" ^5 B6 D6 u- E    pull up one's socks 鼓起勇气(不是"提上袜子")
: A* R& E# Z5 I
. _% r- }  u! @. V% `0 V    have the heart to do (用于否定句)忍心做......不是"有心做"或"有意做")
- H6 a) i! x( B% R
. l: {5 }& \6 w1 Z1 `8 X7 K) `% u2 E4 _     
3 Z; q  [+ P) \8 V" y; q( W/ J' V5 q8 ?- H; ?$ _8 T) l" B. c* Q, j; v
    3.表达方式类False Friends . A2 [% B( p1 h6 N8 L0 S4 f

3 V+ }+ C2 K* N; y. B, o    Look out! 当心!(不是"向外看") 7 {5 e* |9 Q% Y2 t- b7 j" b5 U  J

3 u; b" t$ `( w- Y" M4 U    What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是"多可耻")
; _& Q# q$ G# n( d( y1 e( B$ D% @3 W: y6 B$ P
    You don't say! 是吗!(不是"你别说") ; [8 M9 }6 I( q7 S( W3 |

- x$ d; y$ w; w* Y8 n4 ]+ F0 q' @) ]6 {    You can say that again! 说得好!(不是"你可以再说一遍")
$ j% w- j5 n0 l+ R" i
4 }. U# g) l; M4 w, W6 D) ?+ I/ c  \% P    I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是"我从未睡过好觉") . w" o2 G) g6 ?0 y4 S& `6 s
) l' s5 b) G; p4 [' O& \* {/ N% w7 U; Y
    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是"你工作不能太仔细")
# [9 y# p- a* ]8 f; M* o* `7 }% J. t* r. N& V. H( e  L
    It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是"我抽烟4年了") 7 z+ d" K8 L- P+ Q; I/ }, U3 g1 T

* ]- ]) F( J. p  D8 q$ g* O) J3 k8 J    All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是"他的朋友全没到")
7 p6 i% a; ^$ T: V* `6 B" w; Q
" n- z; M! Y5 ]/ O, m    People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是"人们会永远忘记她")
& n0 k8 g9 d" i# {* T0 _
% R2 _, w6 j4 R1 t4 |6 {" E8 R    He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是"他太高兴了,不愿让他们走")
/ i0 z8 {' p* v; O+ u' y! p
. C( a% x4 L1 b% S5 ?4 H+ e* l( {    It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是"它不可能没有趣")

鲜花鸡蛋

jsw  在2012-4-25 18:26  送朵鲜花  并说:感谢分享,送朵鲜花!
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:12 | 显示全部楼层
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:13 | 显示全部楼层
I'll test them with my colleagues
" I; E; R9 b' j4 ?
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Thanks for sharing.
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 17:41 | 显示全部楼层
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 18:25 | 显示全部楼层
这个有意思。赞一个!保存了,慢慢消化。5 |9 l$ q2 K: ~! e; J" H. b1 v
从表面词义和实际含义能看出英语当初是充满种族歧视的啊。& l+ i: P& O& j$ Z8 g# u  i( L

7 G; X& }; h) X3 {那个 sporting house 很有意思嘛。
8 N' K1 q0 p4 j* d
5 J, n( W  H/ A4 k  L/ E  Q" [: r8 x. ?我觉得中文中最容易被误用的是"差强人意"。
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 19:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
very interesting!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 06:19 | 显示全部楼层
很多的,我都是望文生意,LZ矫正。9 V- V+ x& n: v% \% K: d
鲜花(25) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
支持楼主~~~~~
鲜花(197) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受教
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-28 18:39 | 显示全部楼层
谢谢分享
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 11:47 , Processed in 0.138731 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表