 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1
" N% n/ M+ X8 |% u3 L 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
- b$ o: z ^& M0 ]" D
8 I" u- Y7 E* A) @- I ` 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
6 i% a3 u6 {" R4 r+ j) H* X) k: v! [. z q8 Y0 d
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
0 z- ]- J7 p* A2 i2 r# D H
S H" V' S$ l9 P$ U0 ` and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
! g2 s8 G2 e: A- B4 X3 y' Z
* w7 S e3 ~" _; J& U 25 E+ H) e* ?3 k0 @: z) E v# k
% h1 M- n# y0 L; f2 d1 | y( P 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
' @5 v) M4 l2 c; j" f F
4 v& o7 K1 N) o8 \4 N o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
0 Z4 V- q6 g {
& d1 i: w# s9 ~+ g, p 3- e0 _9 _/ I' C, k4 M" _! S
$ S+ X9 j! o# e; l8 h
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
5 Z5 v0 \7 m& D& U. ]; ~
' D6 C! O* J' C, O5 k3 \4 Z 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。) e: b) o+ ^! X! t
; s# y, Z# [9 s/ O$ m: W2 Z the world puts off its mask of vastness to its lover.8 [) F$ N" T y( q! y0 i; _
0 K! C' s( k \& I it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.2 ?7 j% n( j4 d$ d( Q ^/ p3 n
, x* k4 }6 W0 {" j5 U& f6 l2 E 4: |; g( C- x4 e4 d3 r. G
# x8 m8 }$ V$ r! x5 C3 ?5 K# L
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
& O: o0 `4 K& u1 ~! n# A) U2 ~+ |' H2 A
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
9 g k8 B- c# D9 N5 k: i) J/ U \5 Q, b0 i" P
5
# ?1 j0 A/ G/ p9 n% I# _- C o# N* T
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
G# R0 n' ]7 O( Z6 @2 K4 }1 k8 r9 @( m8 H, q+ w+ W, t' v2 \
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.% G" C( ^( z# C5 q5 ?$ E( r/ c4 K
# ^0 B; r2 S; L 6
4 } z. |, D8 M! A; l
9 Q; h: O, \; D; \; [ 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。" y, @1 o9 L6 p# z1 l6 Z6 b
! R3 C6 U2 _4 ~6 O8 {5 Y% O9 Q. q if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.' f( H5 K( A' z
& w" l) o, Y: E1 c# A
7
0 z* R, F. O I M) x9 Z+ Q- U
3 }8 r( J8 K* w% Y0 j% i/ `" e1 K 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
+ A1 A% p- f. T- ~: m: G
/ P6 M( ^% X n: i b7 ?" q1 } the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
, p4 e- [! J$ k* E0 x/ A2 t& z H- J2 q
8# T' M4 Q( r4 t/ l( T& ?. ~
; h8 }6 G# T6 H" y3 S 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。% B, u5 F6 N2 C0 N9 y$ Z6 d
7 T, t& C$ s6 o- C/ ]: q
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
' \4 d, U1 i. {. c3 h9 C( u1 m5 p. B8 G) B- N5 V9 w& X V
9% {4 m# D# h/ B- m6 Z8 j
6 W. Y+ i5 F0 Y, e/ Z/ r6 [
有一次,我们梦见大家都是不相识的。/ |# s& J& v& G A; w) s$ U; r
& k; T2 B' l; C
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
4 l/ l- d7 H H6 a+ y1 q/ ]5 ]& L1 {4 ^0 ^7 [7 ~1 a
once we dreamt that we were strangers. G- K* K9 W) U9 K
' K" B) t" W/ G$ X( e/ K5 ^ we wake up to find that we were dear to each other.
) o: d2 x, O( u( G; y* e( c' b
% C8 o: w9 D; ^( U/ C( |' K 10( O' G( ]7 k& S+ R. [3 R, P" m
2 y- F2 @+ \4 P9 [, [ 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。* N( _) N6 c5 L: f
! o7 T$ X) }& ?$ h, r4 B5 Z
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|