埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1595|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1
% j& M  I8 k" A& X0 A( G0 \  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。2 i! Y: |" O1 p! [0 y+ t; Q  E

; V# K& {0 R5 u6 W" N* |  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。4 C/ D7 K9 y! e" i
. F& s6 U% b0 X2 A, Q
  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
; O& z. C  e% \) f: D
9 c' j2 w+ b+ d  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
. Z4 F& x. v9 S, u( c+ ^1 j& }' N! Z1 t1 K0 @
  27 w* H2 K3 S: C7 u5 l
' H4 ?. K* H9 X9 r2 Y  p' q
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
3 C+ W+ B0 w+ B$ N/ _) p2 v( F6 l% I9 A. S/ B4 d- n
  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
0 P! ^3 u, {0 N) N/ i& i' ~- Y% |. |/ W! Z2 ]; [
  3
# u' I# Y0 Q/ g$ j! Q% f, h$ G8 ?9 \
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
3 M. t! q9 K$ @2 k, M# v- E
: x& S/ W. @1 r0 @  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。3 ~( j( U4 s# `1 f, y

; d0 T6 H% e! o8 e0 T  the world puts off its mask of vastness to its lover.
) k) e5 g! s/ X# w; q( R0 ?1 w/ i
7 v0 y0 W% L1 [2 j% C& M7 h  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.$ x, Q  ]9 F; }- q% w
' [0 [( y8 Z; l+ v2 J
  4' L: Q4 R1 n, d. j! X( Q+ y0 h+ p

1 ]% a9 [! M% V4 E4 N  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。2 K: e5 V/ |" g9 j+ W: j6 s

( f* b- q' w+ H3 u/ Y. w: {  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.+ y- z8 K+ j$ ]
" v9 w: p. |2 e5 I
  5! F0 h  L( U+ |% m: C/ A9 d

' M. m0 @/ i4 A3 _  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。8 Z6 j  D( q# Q  f
. O5 c1 X6 I4 D; ^
  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.8 ]- _. G. V; |4 @
. u0 y( ]" A# F8 @) N5 m" \  {
  6
: ^) z1 t6 V: P% H+ H3 J# B( u% N0 R# W) U. p, g+ O
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。5 e$ K/ Z5 [9 C4 ?4 j; G

  s$ p. A9 C1 N6 P7 H. H4 ^  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.* w% Y: \; C/ M; @. v
3 `  C3 k' l3 e: }7 D- l( d
  7
5 `( c! u$ L: M" f# Q2 G: \% C6 J' h( p; d; P- o3 j: w
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
. [) H6 f9 k. C1 S# F( B) |# O* P4 Q0 K. C) @4 d' K, e3 v
  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
2 ]5 P: M! J1 S: W: Q' C  \
) V  J* g6 T, h& ^& N8 E9 g! p+ X7 X5 d) \  8
2 b; J# B4 \. f4 }' @" R0 x9 y
; A9 }! Z; r* b% H  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
5 i3 X, }5 h- R) u* j9 S9 Q5 [4 B/ ?* ?+ @( p0 c1 ]
  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
, Y! y* a7 i( F" u, z# f+ g
4 p7 R, `% U0 L# c  9
5 g% _. p/ z8 Y  r- r2 z
+ M/ t6 y! E  e; e  有一次,我们梦见大家都是不相识的。
# n, e! f; K& i# H) H; ]- [0 Q: ?9 ?$ D, p
  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
/ v8 X8 F/ R# p1 k( J; \) Y0 ^+ [$ o* [2 M$ N& Q' o
  once we dreamt that we were strangers.4 P1 r+ U3 v: b% \- g

: G1 j' G( r& N+ M" J& }  we wake up to find that we were dear to each other.6 P4 j4 \, k: ?" m

" b- i9 b) {" C/ }  10
1 Z/ H; ~# Z, ^- I2 s( P6 F( a/ S' `0 t
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。7 `3 {* P& }" C3 d3 v

/ N; R/ l, G* C/ \  }. v  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-8 18:08 , Processed in 0.103723 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表