 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
P( c7 z! w9 |/ J5 h& a) P. B3 C
“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
8 B3 a" M2 h5 j+ X5 D1 p# K
' P& e' Y( ]! _ y“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。1 Q, k) E6 J8 j
. d7 D1 O' N. d5 }五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
. Y: F' P3 m' `+ n1 n
9 a" ^+ p: n8 [+ v老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。* G9 g- L$ L& T" R7 N
+ B) |! }$ a! w' c, {# T+ m“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
* {; C/ t8 s- F: o: {5 c3 P! t
老栾选择了移民单行线, H1 D7 F8 O* r3 j9 @$ p n6 H
, M- T, y- c6 f9 {. B9 Y) n) }
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
" U) V' h9 ^* }1 t4 E6 C; Z' E& U! S$ ~9 g" |, M) S+ \6 D/ E1 u
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。" U4 h0 ~4 ?5 I. I
3 e( I; o' p; A7 }7 k0 ~7 x$ I
由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。( u, `7 q* f% B9 k' [
5 i3 [8 W3 A) P( ?0 m+ }8 F& p; W* ~
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?. b0 `4 l! y- s. b6 @3 G& g
' R x4 k2 A8 F3 f G: w: @- N1 B, G
来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。
% @8 ?9 j0 Y9 s5 Z5 T P2 H; M1 i% V7 p2 b* X) f8 \2 e
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。
" y7 v' ^7 J3 H
N. P8 O+ B; m# I$ T# e起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
+ [( D9 J/ x8 C* ?1 W
/ t# x9 o% V/ V; |/ H& v可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。6 I# R. n( l! } s- S$ z; E- H' S
: _ x4 U2 X3 x& I) k8 Z, o“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。1 d0 u# s& X0 W, x: [1 h
; [' A) w7 i2 I, e
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。" g& Q, ]' R, Y* I6 b
$ ]; Q$ Y$ l; x7 e4 }# M3 z“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
]. t N* y, x9 `' K: G% s. i+ x R
白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我2 ]4 U1 o0 `, P6 W) F) A/ k
W6 r( J# t) [5 [6 l随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
' U( a# S* A2 `6 Y7 x; b1 T! n7 E) n' X: a
这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。% i( k* B2 h$ L' l( r! V) p6 c
+ A+ B; M9 y9 E1 ]. [3 ~
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:- r @ c# V! ?& E+ y
" c* j! X" S6 f
《燕诗示刘叟》 }/ u4 a1 u, L4 t3 d* I: [
9 z e1 U+ H, E* g『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
6 Z1 d7 u) ?( u$ L. c {# V' D/ G6 [. y
梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
H3 N8 Y/ } s+ `$ F+ q青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
9 K4 C5 F6 E- ]7 m- s辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。0 Y, E' Y$ E0 f$ R
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。! r5 s d1 w# t5 Z" G' U: F
燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 9 k q( O, W5 K3 K- W0 V! t
' R8 s& T2 _$ t5 P7 b& X
; f3 y+ b O0 b" z& \# ~2 ^9 ~
8 u6 _( B( f: e8 Z8 Q5 @2 i
% y; {+ z/ [% I+ E9 t5 E( Y回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。
+ E3 k& k* T- B2 G f: \$ ], M& N2 N: A$ [; z1 a3 L$ A u
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。' i6 W) s7 R& m) _
|
|