 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
1 X. z- f* j0 c7 t O/ w: b. y! _1 p) d+ P
“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
. w) p p0 U: _) Q2 B& Y# N( R$ H& f# s' ], T1 B
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。5 v- R& x: Q' T3 S( `
% [* V2 R. B1 p8 Q- ~3 {+ g) t+ p五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。: i2 M* s" D4 e u
: T9 ~( z0 s `+ K( i6 [; s
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。! ^0 W, ? X2 M( S0 C& C) }; t
7 u5 \% n$ Z$ D/ g# d2 W
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
& H* v& h9 d/ i, d4 v1 g4 S. i: u* W5 w @6 L
老栾选择了移民单行线% E K! g% n. u% i& t* S
2 M' x- B9 u8 y' x新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
8 y& s& t9 H& Y- a- M( c: F5 g' [6 Q8 }% X* g1 g' j
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
) B1 a3 m5 ]5 l0 ?
3 Q5 i4 ^( Q) w" h5 ~4 ^由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。
9 R, r# q" S9 `) u( F# P2 ~( i) c5 [0 A
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?* ~* L$ y8 G& ^; H# {
$ s4 f4 ]8 T8 y: Z! Y
来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。( V& N$ I- r- o d0 S$ T4 t s
, m9 a2 U$ h+ j
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。2 c. H, E6 m, ~+ u6 l" D
% }) N' C. C! s' v0 m起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
! Q, X+ D( p [% j
) K/ F, [. f3 N可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。+ E$ X/ m" v1 g* u
6 `, I3 s6 A8 B6 q
“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
# Q2 l2 L3 C2 ]0 p, I7 ?2 v( l% Q( b; d" c" J
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。: D! U# O6 U' B
' Y' ` I4 X+ ^4 b: M, w“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
- o8 m3 h' l) q: O- c% `. T/ E
白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
" }6 B% e/ h5 ]0 \- }. U% M7 c( p) q& Z" f" O6 l& K; |
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。% U( m. ^, s3 z. T5 @. c
# R, n7 d# n) {5 a0 D& [0 e
这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。% t! H& f: Q& x; r7 K+ D
) J' T2 t! P+ O& B0 k# G5 W0 \在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:! T1 L2 f" A# T7 o
4 t H/ W6 |) P$ S7 }1 r8 @
《燕诗示刘叟》
9 Y* N- Q6 T5 d& W( V2 v( | F. w: g" P6 g3 j. C
『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』' y, H. J& K; n% h
; \' H. P6 ^9 m& M! _. W, k: U梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
M; a+ _* W, e/ \# }( w8 e0 w! q青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
/ b+ D ]$ _7 V4 R) B1 m, M: G辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。
. m" n! B% j8 J* O* G: }( Q6 l举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。+ C4 Y! Z# o2 c* D
燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。
4 C& x) r: \* I* C, n: }: u* E" r. O' O4 s, a; h
$ B" w% k8 H% C+ A. Q
: ~+ ]0 m1 }- X: Y, k
' U5 R' } Q- [6 b/ V2 p: @6 g回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。* l* [( {+ \ s, S$ e$ K1 g. U
$ n# X, C* f; q4 \+ Z1 j
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。: I) m: n4 Z8 _* M% I+ y
|
|