埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1278|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
8 U( \( j7 P! j/ d" S
大巴上的中式英语。微博截图。
1 z) y* c; i1 {, w' m& T7 g1 R9 x$ D) [! ^5 l; A
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)3 b' P6 _) B/ q! f2 r/ U* W

/ V4 K5 e' P1 v: Q5 d6 m“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。. x( h/ m' T/ E- e$ p1 L

4 i4 H" L& F7 n; E9 p3 u  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。8 Z" n9 a7 @; |' B) n

( g0 T* Q' Z0 @$ S$ V5 a* T  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”8 r5 t  B+ M! a  O0 a

: X+ D. K; b( K5 q9 Y3 i7 ]  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
& F0 S% o& o/ l1 ~% Q" E# i1 \  D
% O) A# J* L  Y# ]( e2 t  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。  f+ B, X3 @1 ^7 f% t! z0 N6 `- W

2 _1 k* `+ b3 |. M! d: b . J; g& C9 E# `: T9 N9 r
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
; {+ w0 E. a: m! s+ i6 ]* ~6 P  Q
9 e& ]+ r* f7 d+ ~% Q  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。% O: w. Z/ H5 u- m
' Y0 a" ^. Y) q1 \2 f; T3 T( L& E4 E: _4 [
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误3 Y$ M- M% {$ g1 P2 k
* z8 h3 S( |& Q0 {
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。4 i& G( ]& _. O$ Y

0 Y& N, x# o8 f8 A% F% I7 o  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-4 19:18 , Processed in 0.114340 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表