埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1183|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
; I$ k# b- ?' y5 T0 s; P0 R
大巴上的中式英语。微博截图。! F. g3 t2 l; I1 b. M& X
1 f1 x4 a" B2 |: h7 ]% c
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)' d; V& L5 J1 s( \  T

- h$ F. r! i/ ?“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
% w; y# U3 _) M- M. y1 e- b7 c- s% T9 b7 E
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。7 F" K  i0 y$ i; f
0 \9 y' V0 O- n* ^2 W
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
9 |& R5 P/ h1 I* i- A: z' m6 c3 H4 c) A' p5 l0 L
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。, A' _, C! K3 w/ a* n: C, {) d/ D( _
9 T; O8 I! K* S& U
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。( ^! J" K. O( K+ Z) `

* `. h) W4 H5 [* M3 i$ y, e$ C * d# L( |$ |! B: T4 R, z& M
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。# O/ o) A( O- |0 ^# q) T; L

: N9 X) W+ o4 N2 L. C* }* y  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。) X$ q: d0 a- F
( Y8 |0 s; N- j9 R! j
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
) t( J  t8 X8 l
$ m0 _- E6 n' ~2 r  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
0 T7 M+ E1 X5 |' Z1 p+ L# r. u$ B7 }& J; A, p/ \3 h
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 14:34 , Processed in 0.155594 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表