埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1749|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
3 V2 J+ Q/ e: p; H  b$ C$ `这句话怎么翻译合适? 8 g7 R" M: {3 u& o7 Q4 t! ?

* N0 o" b0 y9 f* {- }翻译(1):我们做鸡是对的? 5 O  [) S: l0 }2 w
翻译(2):我们做鸡正点耶~~ & x3 a& w' |# R
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
+ T' {+ W" j( ~8 {0 E/ ~翻译(4):我们有做鸡的权利。 6 M4 G5 H1 U# C8 D( K- y1 {7 X
翻得不好,见笑见笑。
' y2 T5 M+ @1 q+ D, W6 ^  
+ S* `% w; q  N9 g$ E) Y翻译(5):我们只做鸡的右半边
/ n; x2 Y% k3 l! h1 z翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! 2 D; X' H+ V0 V' ]8 d3 B0 u
翻译(7):我们行使了鸡的权利 6 M0 |5 T2 ?- ~% D' Y( @  p# L
翻译(8):我们只做右边的鸡......
4 z0 U1 ~/ F& ~6 C3 Y/ [' G% g2 Y% @* Z8 W我们让鸡向右看齐 : B' `1 @' F9 P4 G
  
: T3 _: n- U8 {/ M" `( c, \翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
  ^- A) ]$ ~4 Q4 w" k! c9 H翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!   A* j. P1 P7 C2 V# D! u; F
翻译(11):我们有鸡的权利
- o) O4 O# i0 q% k4 O翻译(12):我们做鸡做地很正确 7 A% A3 E: C1 c& F6 l
翻译(13):我们只做正版鸡。
  T. G6 W2 K( b9 c0 N' {5 J( U, f翻译(14):只有我们可以做鸡! 1 ~5 s+ x  h' o0 ]0 {
翻译(15):我们公正的作鸡!
3 O  Y/ b% v, }0 i1 H& R翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
/ x- D  l2 j* }5 }1 p8 F5 I& Q翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
* J9 H" W9 v% I+ ^' D8 J翻译(18):右面的鸡才是最好的 - C$ C) X9 `$ e/ a1 l; T
翻译(19):向右看,有鸡 $ G2 I1 e0 }" @8 H( M3 ~# {1 W
翻译(20):我们只做正确的
! M) [3 q- U; G! N( r. m) a* B翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
4 n! ]. [: e7 {6 m' O- ^( _( B' I' @翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 ' H% G5 w! Z# G3 e$ Q' ]( t. U5 X# t- g
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! + K: F: K+ `& I! A8 i1 s* V& M
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
1 `! l$ r& I# J$ Q  `6 v. b翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 07:01 , Processed in 0.225713 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表