埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1615|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
  k/ V% p, N6 W% |9 @6 F+ u这句话怎么翻译合适? 3 X( }+ L  `- j& L1 F
, e1 Y/ B- c- ?: l
翻译(1):我们做鸡是对的?
8 D: g6 m& ]* ^$ V2 g2 V翻译(2):我们做鸡正点耶~~ ' A% Q7 G' }4 Q( W  ]# D: \4 Q
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) 0 ?4 p& l+ [, V* |" C4 w
翻译(4):我们有做鸡的权利。 ( S6 z: w# @$ h/ Q3 h
翻得不好,见笑见笑。
* Y$ n2 f6 y7 W$ d   + n9 p- P" H- k8 M) {3 _( f2 G
翻译(5):我们只做鸡的右半边 ; E% v5 Z3 |- b9 C! x: J
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! - f' ^) q5 D% I  X) V1 F- @
翻译(7):我们行使了鸡的权利
9 b+ d( o0 w3 s% ]0 A7 E' s翻译(8):我们只做右边的鸡......
. z% ^) _5 @* Q& I2 U+ t我们让鸡向右看齐 8 T5 c' N' R; y! l" {: e' ?2 E
   6 Y" L( f) j/ M0 ~- @- Z
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
1 |* E- w% H4 p翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!   K3 o- S- U' O2 C! R, n% x
翻译(11):我们有鸡的权利
- B$ o9 d$ z* v# }! d. l翻译(12):我们做鸡做地很正确
7 y2 p; b7 t# O0 \8 S1 o# V# D翻译(13):我们只做正版鸡。
, b* Y. H- G- t1 B: p+ ?翻译(14):只有我们可以做鸡!
; P# B9 L( v, ?3 ]( E翻译(15):我们公正的作鸡!
- [& T% d$ a- e7 _翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! . s! l+ j0 Z9 R2 @
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
5 m% D* ~6 r, {& o0 X9 F) K翻译(18):右面的鸡才是最好的 ) v# Z% X, G1 R# D
翻译(19):向右看,有鸡
2 Z* X7 X7 \, t$ A8 t# }6 g2 w8 o0 }翻译(20):我们只做正确的 # k0 v! L- r, f4 U8 J- C- A7 W
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! ; B* h" E3 E6 ]& \; T; i
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
1 s$ }/ `* H+ I7 _6 l翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
9 V  f  c1 q' c& T翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! # j+ M9 Y; X6 u% J) b4 B: `
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-7 11:44 , Processed in 0.185021 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表