埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1712|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
) k5 \% g. j5 q# P这句话怎么翻译合适? / J2 w) `1 w$ N  F
( q/ }$ B0 B  H1 N9 v: k& M6 i
翻译(1):我们做鸡是对的?
4 @; {. B+ d! b' ^4 N6 u# g2 \翻译(2):我们做鸡正点耶~~ / U% }- t4 I& b9 ?) @9 ]
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) ) x' z7 q# K6 X8 D
翻译(4):我们有做鸡的权利。
& y: V* V# p; G6 q" ~- N翻得不好,见笑见笑。 / v! m% @* a; c0 F8 x
  
( [0 p: D0 h/ ~+ G# A9 T' X翻译(5):我们只做鸡的右半边 7 o& e! _( ^1 |6 y; I
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! 2 M0 K: i; r3 w8 F
翻译(7):我们行使了鸡的权利 , s, ^0 C% n0 `$ f& M
翻译(8):我们只做右边的鸡...... 4 J, c$ O; w4 t: E
我们让鸡向右看齐
/ E3 x, e! z6 r* H. \0 z   1 B) F! Z- S, w. r, K1 n
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! 4 E# \7 D0 R" A( @( P* ^
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
3 r7 G7 [9 P' m* J$ o翻译(11):我们有鸡的权利
% s0 r& {' L# p翻译(12):我们做鸡做地很正确
. Y6 a/ k7 v2 ^  D翻译(13):我们只做正版鸡。 4 q4 K: ?, r: D% T& f
翻译(14):只有我们可以做鸡! ; k& S; u* L8 W3 J
翻译(15):我们公正的作鸡! * W9 P; s' I3 h
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! ! A1 J. {; g/ z+ p1 Z* `5 Q
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... # Z2 C/ d0 a' m5 v* Y1 E8 B
翻译(18):右面的鸡才是最好的
2 N9 }! w9 _# G翻译(19):向右看,有鸡
  x" C9 i* i& s翻译(20):我们只做正确的 9 [! P& j( A' l$ |+ u2 v
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!   L7 e/ W" J/ G+ V& Q% @" A& O
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
: h. T( i& |6 P3 n: x) u5 k翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! + ]5 u" @8 v8 k& Z9 `: y7 J1 B
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
5 B, y) [- @" t$ }% |- p) y6 g翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-17 18:53 , Processed in 0.145905 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表