埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1843|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 1 c; s; C7 }7 d! z8 i' [& a, x4 [8 X& `
这句话怎么翻译合适? 8 O) K2 L! a; y3 }% v( @. ]6 }
* [$ q$ N# n) U: @* ^5 u
翻译(1):我们做鸡是对的?
. n( ?- ?( h( i% z翻译(2):我们做鸡正点耶~~ # o8 p& j+ r0 d6 J9 a9 a& p
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
$ H, H0 U! d9 h: `翻译(4):我们有做鸡的权利。
( g6 _8 p! J, A' \4 T翻得不好,见笑见笑。
. c+ x3 Q" o3 I$ v  Q  
: I+ O. y/ A- {5 x% d- e& f翻译(5):我们只做鸡的右半边
+ i- t% W; j% v" ]$ r9 h! q2 G0 ^翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! ' {6 y! t0 a8 o% d
翻译(7):我们行使了鸡的权利
: C/ N' d8 b& H翻译(8):我们只做右边的鸡......
& r$ P" \, @8 ]% G我们让鸡向右看齐
) Q6 {/ P* n" q" y  d  
& c' a& X- m) t  G1 h! T" e翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
0 Y" e1 k& O9 K翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! " V; n. F* L) q! R9 p; Z
翻译(11):我们有鸡的权利
7 [7 n( o! J2 }! p, G' W翻译(12):我们做鸡做地很正确
) C0 }  x2 ]1 n% g: V# n翻译(13):我们只做正版鸡。
, d) u1 @1 Q8 M! w1 N( K翻译(14):只有我们可以做鸡! $ r) m8 n' g8 W& y
翻译(15):我们公正的作鸡!
. G; A0 a, s% K  q% J翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! * a2 i* L4 D1 f5 X
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... - `& C. B% O! q$ B, M4 q
翻译(18):右面的鸡才是最好的
$ _2 H0 F0 r: g3 k5 o翻译(19):向右看,有鸡 " g. ]$ o- e4 h, g/ _
翻译(20):我们只做正确的
2 f/ O9 X. W+ F8 ?3 i% U6 @% L翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
: U' F, l9 `& i1 I8 K" u$ M翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 + O9 \' R4 L4 h4 ]$ ]$ I# q  W( {
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
9 Y3 |, ~5 P( |! B翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
# `5 S: V; [6 e2 g+ L2 Q: Y翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-8 18:43 , Processed in 0.130201 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表