埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1906|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。  ^+ P, f) i" X! G3 N& T+ W
: D  b6 z$ a- ^* w; Z) X0 l. i
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。  m  \! o* l$ ]. O7 Z

# S+ Y* A+ i" {( [2 A3 Q女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
1 @+ r  B# ?8 J1 `" _' v  O; i0 ?* @) E4 I! o! R% F6 z4 {5 z
子兴视夜,明星有灿。
* h* p4 i6 F% y7 W
  O4 C* t) C+ Q2 W6 C! Y5 E0 w将翱将翔,弋凫与雁。
7 y5 e7 U- H& |9 D8 v
8 c- ]1 j; D5 ]9 B: v# r
5 w" f1 f& Q  O) r' r0 o! E弋言加之,与之宜之。 ; m0 w0 z& G7 k: L8 D- F

* |  e1 ?$ @3 ^" m/ n宜言饮酒,与子偕老。
6 y: ]. |, n+ a) a& R3 q' `0 K: O' ~4 |! w6 i
琴瑟在御,莫不静好。 0 r+ g6 b) I# S. u. B- ~9 z

* O9 c3 u, J$ {: m: H6 g- l5 K+ ~
知子之来之,杂佩以赠之。 ; S! f2 h0 t  K" d* q
. d. e: j% C/ u5 N! L2 H: v& n' a
知子之顺之,杂佩以问之。 $ f$ b3 z' ?) U  D( q

) u3 t$ f5 N/ W# X. g知子之好之,杂佩以报之。
. E8 \9 `/ L1 z' E2 |
9 q4 V: ~' U$ Q9 N  X) p2 [, ?) \% F/ A3 ^. j9 |
翻译翻译,呵呵—— $ t& |1 L  n3 O: R$ Q# G+ Q* H
. i" d. B& ]: V8 X4 W
小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 : Y$ d" \% O/ w3 }5 |/ }/ d3 v

% J* N6 U% }3 k0 P6 j' |4 D小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。”
  E4 S" L% o1 D2 Q
1 f/ X& Q/ l$ y4 T小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
) v$ y. u# t7 i( b. E- m0 p! b4 _
! v. r( ?. Z1 {4 Z5 s0 A' X; E6 t  w  `. ~% N6 ]9 b1 `
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。” * t4 ^% l! c9 `* S" Q

: ]3 u" A6 D* V( e. k( z* C/ F8 \小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
' ]/ K* ~  j! l; H! m- W8 t* \( ]% F# U7 U" A! N1 n
. p( }+ Y2 Y5 S1 E) n
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)
9 R8 k2 R  g, J! Z% l) F# n9 Z% b# b$ }1 e

( M$ T1 A+ q9 F( U6 ?4 T哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。
  H& I  y: N8 p2 c9 X
$ i4 `' }  f6 N7 L+ P- U' F; L妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」   [$ d: S. a0 O7 s- f# A
  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 " W1 {0 q9 k5 B8 i* I. E- _+ t( m7 R
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。
- y9 d- @* N7 P8 m) G/ y; H# I  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。 0 K& i/ Y' T% v5 O2 H
  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 1 Q* D; ^# |/ t
. B5 T: M* F6 r; i1 x; M7 d$ ~' {
* b0 u, m2 o; \) M4 Y
9 C5 v) G% A0 c, n" i! t# |
又有人这样翻译的:- j8 ]+ o* h2 i' A! J
% u0 M8 Q* U2 W7 |
妻说公鸡打鸣了,  ' {' j% e( \* _3 F( v& v- \
            大说天色还没亮。  # E, v% Y& s4 P+ T9 {
            你快起床看天色,  : l' R1 u1 U7 \3 s9 F# H* [" U9 Q
            启明星星光明亮。  
# o: a7 v( e" |0 \2 ]* P            水鸟快要飞出来,
+ P& w; Y, a4 ^/ U1 ]            去射野鸭和大雁。 : `# u, i- v& \

4 N) ?6 D5 c$ y( B            射中野鸭和大雁,  
* e+ ]" N" X$ A, C9 ]7 e# N: I# a            同你一起做美餐。  ' y0 b+ I/ b' I# y2 F
            共享佳肴饮美酒,  
+ I/ L7 v! q5 T$ E$ E. X, P0 g, Z            与你恩爱到白头。  5 X! O$ c9 `# {1 ?) D' c
            弹琴鼓瑟相唱和,
. O  {; g) s# t1 f6 u/ \            生活宁静又美好。   
$ c6 a' T, u$ t3 P' o( T8 j0 O! Y3 X9 i/ z7 Q" F
            我知你性本勤勉,  / m& m6 \% D2 K# o
            把我佩饰送给你。  
# \; ~. ~1 l" D7 s: K+ {# v            我知你心善体贴,  
6 b) d! Z8 d& I0 r8 ?            把我佩饰赠给你。  
0 p/ ]  L  z. @            我知你对我恩爱,  * Y* D  H8 d( [  b; }
            送我佩饰报答你。   8 R, ]! j3 k) ?# h  b1 g4 f/ M

, W3 i9 V6 j3 r哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
6 K/ b8 I; c( ^, p/ Y. O% ^
3 s: d9 M2 W7 P% i' T: k有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表0 G( T' a0 p  b; r7 F4 p
蛇王卡 !!

7 [5 S2 n4 d# Y5 A呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.
9 s/ s: e- `; L) Y  T1 b1 k, l
$ ^. Z, T$ U/ W8 d, U: K% Q, Q群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表& D& x1 N( K+ g2 _5 Y' C
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 0 U6 ^* j/ m2 T+ l& B- C1 ^$ z6 H

0 h: \, `8 b! N$ o6 `  `有趣!
" E) c& j" h2 K: X) e
$ X- a! C; Z- R6 d6 k6 K! H
这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-13 21:07 , Processed in 0.286027 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表