 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 9 s1 `4 `6 p5 k7 `6 j' c% s
1 t. @' Y* V! E# d) K! g
点
! T# {! J9 }* E/ _击
, u- m9 d8 k4 c/ j' }/ ]" D图4 R1 W$ Y7 _. p! f4 y1 f& T
片
$ z6 R. M/ |1 C5 c: `1 U' [* d看
9 \( P9 t X8 v' n$ f原0 X8 F. v7 p; Y+ ^
图
; k6 a: ?+ I6 H4 L( C) z9 J9 J1 E! k9 H
9 x, b) ]! L$ y( W2 a
北京大学校徽(资料图) 9 I7 o4 ]2 X% d" \/ T7 Y' ?: c- M
. d- C- @0 C7 T日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 ' L. n8 [4 w% \' o
6 X2 I2 f0 n0 `2 X/ u# V+ K* a( J& m' u, S& S+ f/ l: y+ J3 H
点8 f3 u% F x! z# y2 s
击
0 w+ [1 R( U6 m$ [图
( @9 [ x% A* a, z8 P5 q1 N片3 ^; `% S1 y9 D9 J
看5 T, H+ f _) C: l# G! Y
原( e! W' g' A: K( U+ t! ]" B4 J* r
图 3 h, e, D" m( j1 [- Q6 f
2 | e4 d$ T( E: n% W: U; J1 ]) v( H4 I. ~4 d
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。 * u! S) d) A$ V$ j
7 V1 w& } r3 X9 ?2 s. T4 a
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|