 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
3 W$ [- h; E. Q& y
* m# D _- z& s( Q' Z& R' v1 j 点
6 l; H4 w _& m, l% W击, c0 d) X" f' X/ |$ X' q' l
图! h1 m. I8 F$ E& Y4 H3 a
片 j1 B9 h. z( S* T4 L. |
看' q$ r9 \7 ?4 {8 i, L
原/ ~% k5 z- z/ [$ t: V {5 s8 k
图
/ s/ b) b% [8 p- z
% U9 N" u. y" n7 t& G. U h
0 B8 _5 e1 ?4 y6 x8 w- x北京大学校徽(资料图) 6 z! Y2 R8 o8 q; y* E( G6 T
4 h/ j. c' K/ ~% [: l日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。
- S: z8 e1 N4 q, z7 f: a; V( F+ N/ q! t$ p8 D* Y
/ {* I5 `- s ]$ a8 |
点
/ V0 g* O" `" O) c6 V# F( }击
2 s3 c6 l& F/ o" x1 \图
+ k7 F% H- P8 D) L片3 a" p7 K/ i2 w, l0 ?( ?
看2 e+ R" r. d, k$ n
原
) c( z9 ?% ~. x7 }1 A2 r* m2 N图
( U2 h8 G/ W+ ]4 C
: r- W# a2 `, r' ]* w
% S! t( U. U7 s' l3 i北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
" v2 {0 X0 U8 L: Y7 l3 q& ? 4 F# Z4 x% E# K2 Y1 I* M
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|