 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
3 K3 S0 T0 |% A' ?
( E7 X# b# b q% u和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
, ~4 x% P( j% f/ {: J, X& q; d5 n2 |8 n& d$ M8 C9 e5 [( D9 t( z
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
7 U8 i: V# x$ X: z" LI'm not convinced that ...
3 R8 b. H9 o5 J7 oI’m wondering if ...9 b( v) u4 F# ?( M6 A* f( z' b
It would be nice if you could ...
% Y! D9 ?2 h6 ZWould it be possible...! r# t% ^0 d" Y" C% q8 o
I'm aware ...
* p! s9 F w( w2 {) ?3 [8 v8 D6 LI'm not quite sure...
5 C/ ^- I. i. J. Y& {' H# ?2 N1 Y& g+ x( l- X4 e3 m
' o5 c. i4 f6 k
这些模糊限定词也可常听到
$ [9 S, A% i8 a3 Hassumable, according to, likely, might, nearly,
& k4 S, S) B4 c1 M' ~8 { I
6 ]% _" a- r- W, E& v7 p {' Y/ _
9 z6 Z& J+ L3 @ |
|