埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5627|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
0 l4 p$ a4 w6 c! O3 M1 ]" H6 k( e

$ ?5 a3 J" I0 o/ \) ?( [①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...6 R, B7 T; k6 B- S

0 X( t) N1 U7 B  A3 w% @6 d3 H①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
# [9 \% n" K0 N7 h3 J①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...& H% m; J7 g* _! m# X4 _7 S7 F
: ]. J$ G0 G5 b
①给你② give you ③ here you are
- Y& i4 t5 V' d, P$ k2 ^; x) h$ |8 x3 K4 r
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much" O3 D+ E: Z, M6 v

& `6 N& l; }( M, S①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
: y# ?) F0 T1 I: \: M9 I- c9 D①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom" V8 f' i2 a3 V# N7 _. a* i

  e1 l% @1 N7 [5 w: H& g( a①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老): \9 ~0 s# s$ w! U1 o  P2 y2 i
% c- C; E& w! V: \+ X2 u
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
; _! ?" Y  S9 T. p  o( q8 o$ B5 i* H+ |* X
①修理② mend ③ fix/repair/ n1 G; J* G' p5 N: T$ B: C

7 d4 [2 t2 a5 w1 |* q( a: G①入口② way in ③ entrance1 D/ T0 @: Y/ ?; @' c0 m% O

! q" d1 V7 L) ~①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)0 `- y/ F) L* C1 c) x( F( f2 o% i

& [. Y5 h* `5 x①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
. w8 e' {6 @3 S% ^2 M2 c% v- m( T: {5 T/ H" v4 W! ~' g' G
①应该② should ③ must/shall, V: S) i8 o3 Y9 L, h8 {

% q2 q- ~4 b- n$ K& v. J' }# c①火锅② chafing dish ③ hot pot+ n3 ^  q0 a9 w& X
6 u3 p- G3 b1 r9 k
①大厦② mansion ③ center/plaza
, G$ p9 y6 q# W8 w, e6 u& k' H1 v5 P& L  p  F! ]: J; s$ W  T" v0 l3 D
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
( K$ e3 z8 o. }4 f# X①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)6 d! x; ?; W4 S4 k4 J! ]

- z+ H& u5 Z# g: W: o+ s①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
2 H+ C" e) e* h6 O) o" a6 x* |2 ~0 f( ~
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
, \; K4 ^! n  }. w7 X, E( ]  w
6 i1 D7 A. {$ W( }6 P①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining' K1 c$ v0 d8 D, v, @

5 ?  F2 u' X/ w% T* O+ K①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
1 x% d7 k0 f6 R; i# R9 |  d①车门② the door of the car ③ the car's door$ T) e6 l$ }9 e% p4 ^
! T  q* C5 t$ ~
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?  J' [  @* b$ `( n& k7 V

/ H* h2 Y/ J/ P0 c+ n  w+ y( Z①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
1 @1 M" A, b) `6 z$ a①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)+ v, y$ M& l/ c" ~

2 _" m3 y" d! K  o. J& q; A" C①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
: p5 S. O2 w5 j% p" w: [# ]
! \! u! t- O  U" _2 X. d2 H①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
/ F7 D) E! E! B6 y, r& v7 E
+ F; _8 S8 \& v4 s+ W①等等② and so on ③ etc.
9 b' P5 p9 k! }" ?5 j1 D
# _7 j% _0 z! [2 c7 V% K1 }①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far& w5 j4 S7 b; N, c" v

( D# I* N) {/ z: u' q- F①农民② peasant ③ farmer
9 A9 @, w$ i/ ~& l" R, q3 s
: w6 v8 t% n, L. m/ K3 Q①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
理袁律师事务所
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
2 f4 k9 @: q! U( w' b好好学习,天天向上.

6 S2 D- P6 ~6 K: }good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
9 E1 O5 M. B7 i! b/ f# ]+ @4 T$ H看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

0 D8 }2 S- l& o0 S* h2 V* M+ ^* e2 fLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:) j/ R5 B3 t9 U
5 X4 G% J' [+ N6 N( ?6 N+ G9 M1 j
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
( u/ U7 m' C) L% h$ z
+ {. |' }0 _' X4 z2 k"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901* }* x* K1 [- E4 e, {. d
( ]/ n$ r2 A8 s
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
% l; k9 _* B; h: @: F8 y4 o' n4 V* G+ u
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.  M9 }# X6 M4 y, p' z6 U/ ?

0 ~8 t( i; h- m4 V' A6 uI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.( q8 }; C$ C1 A& N. M/ D4 C0 M& v7 h
* @, R4 \6 A. i  X9 U
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.  c: T' _$ n+ M, |$ k. U
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 / i! A6 a" T. a& }1 Z3 A# p
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

7 v3 n! a/ b' f  R- [$ H. v很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。* ]* }, i9 f9 c- V- |
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
& V; y+ g1 l2 f8 }首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
6 h7 G2 `2 _5 ~7 G) v" w
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 22:42 , Processed in 0.202133 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表