埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5707|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
. O" x9 Z$ C0 a" q% r
% B. I5 m2 @; {. p" b+ B4 e* d& K0 w# |# w: @
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
  u+ ^( p5 Q* M8 g8 `: e2 V9 m' [4 j! f( b6 w8 ~
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)+ c* q& A2 ?! }! X5 ^
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
5 y4 Q5 `$ G8 ?5 o  B5 K) [
1 X! Z7 S  {+ f8 T  O8 T4 ^0 j①给你② give you ③ here you are: |! ]1 _- X$ x0 V8 L
& Y1 X5 S/ q: Z# ?/ j
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much4 w6 }8 z# c7 h/ ?2 _
* D+ o" N9 Y1 _, Y* P! {
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)% P" {( e9 L4 c+ q0 }" U. x; y
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
  X: ]% H7 {6 [' p2 [  {1 J: E0 ^/ S) f/ o( J7 z
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
4 G1 g5 t1 B4 R( l5 ~9 W& G; z$ P* w, T6 E$ j" L
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans/ C' \& q+ Y) ~
& n: i# K, ^# s3 \
①修理② mend ③ fix/repair; w/ P& M" J0 f! H
3 M4 d$ w- R+ z: y! ^9 F! f8 Y3 S
①入口② way in ③ entrance
4 d, s5 o. R" V, F: |& s
& A1 C  @2 Q7 p①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
0 y# M$ j  y* ]1 q5 c! ~8 L3 a8 f! i# U$ K- u) ?
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious* p. z/ ?  e8 z. M* v. I3 Y, l

: M7 S& `( ], k7 E. C' ?) t①应该② should ③ must/shall
$ A$ R6 L6 Y' B" f# P/ W+ q. M
) o+ f) H3 i+ z①火锅② chafing dish ③ hot pot6 e; s! g" e' H$ s2 q2 N

1 c; t6 A6 L# h+ F9 V) n% T①大厦② mansion ③ center/plaza( p( Q! W4 E0 U1 ~7 k* f1 R" D, t6 i

. ?+ L5 H9 k$ A6 k①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
) H+ l6 t" x1 e3 Y; `: B& \①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)! V* K5 k. u" M/ W9 L" x7 C

: \% {5 u8 }( o0 A( u- |: }①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)+ l+ E9 S; Q9 C2 l

4 B8 x. m1 m# W+ z, x; t8 }①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)* X# S3 k* E: [* R

" g# ^. a) e! W3 S  V- [' }+ n①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
2 W1 D' D! O% A" F( ]* f: E, k/ n3 ^' J( N. f! @; [+ b. @0 E) W. l
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
! i6 o& P7 F1 U* Y6 P3 |①车门② the door of the car ③ the car's door7 q6 j/ A8 O' W  a; c5 E& r

# L  N/ w4 i) B9 a% J# ?* M①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?. H) n. Q) L+ l0 ~, x8 ]
6 q3 o# F" S4 y/ E) {% s9 R
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
" B6 y+ [. ^6 g! `/ q4 ^①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
5 J. f0 E7 p4 Y- Z% @$ H/ Z* {5 L1 F, o+ d
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
) |! N6 n& L* O! |, ]
( ]- Q. O, T% b. h8 k, V* A, `①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told) k* l8 B8 A# ]- B  j' J
7 m( r9 [0 K2 Z+ P5 g8 [' Q& j% }
①等等② and so on ③ etc.2 R$ N7 ?0 K4 z# J# b0 v5 Q
! j5 S' j7 U6 u, q* \+ M$ r) u, ^! q: ~
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
; l% ^- H2 O2 r: b. p4 M5 V6 i# \  r5 c
①农民② peasant ③ farmer
4 U' w" s6 J5 O9 C; \) J( d# A7 l/ p/ x' L; v2 f2 q
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 ' b0 q! b( v' g3 J4 C( b. [
好好学习,天天向上.
; {8 q# ^: Z4 F$ W& M0 f% _5 }
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
3 T; f, z' @& w6 Z) G9 `+ D看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

5 J2 G. ~6 k$ g2 [+ n- ]Like: long time no see! Haha.
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
; }- M- \& H  Q" M* F  y
, I8 I' z& e. Z( u+ C# K"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968: h1 j* \0 q9 p) n
% e% [8 n/ k, h9 Y- G( T: C5 ]
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901& B4 w# m, \) N9 Y

( H4 X& @" ]" U: o( w* U& Z# S' B"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599( D; D6 G4 |( [8 e' g
. G$ u. x- S$ X  @" H
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
  h$ C1 A$ K1 [  z# ]3 k1 [$ x8 Z/ j7 q2 o
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
  Q) e& a) S8 w& Q$ k2 K/ s
$ {# q, P% D4 T+ r# M最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta., Y2 s0 D/ M/ R
大型搬家
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
( v5 L( A$ ]3 e/ H/ Z& d首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
, r9 Q8 a: @* ?2 G
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
/ P) ~) `2 n8 {: A: w5 K
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20% w/ R$ `8 P( B: Q3 n4 |2 e! n0 W
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

# w$ g' ~( s" `Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 01:33 , Processed in 0.212703 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表