 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! " R6 u5 _3 ~ H2 K$ }* @1 P( E
. z `; R2 `; Z- S# q
赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 . B* L5 t, L" T" U) s
Q5 ]9 C( K1 ?9 Q% `嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: s" `: |% g7 T% L7 |
5 W( w8 b% h5 X+ H5 ?* b3 ^
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” : F, C1 c. T q6 f, j
5 V' I/ V* { ~ \9 t
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房!
! @% ?' W$ F# Y跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 / x; R" P* x9 o# m/ Y5 u0 r
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! d2 m4 j% x$ G8 m
@) \. @1 x0 w. e5 |
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL!
- q6 R) a$ L3 N+ P1 x“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 9 r3 D% C0 S* _6 I1 V
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 / }# T1 i _- R6 l
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
3 t1 g9 X" [3 E4 Y“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。
' F2 R, F x- L9 N“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 9 |# d' u9 ^# W+ j5 n) I' ]/ J
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 ( e# P+ b7 `! m# ]& V5 K9 T, q
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|