埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2895|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
8 Z2 k" s  X% b2 d) q5 G  |
; s, z1 o) Q: c2 Q- L) D
; j8 |4 m8 j8 @% lhttp://dict.cn/error) ?3 l, w( q" {7 G
% |" R, g5 J% [. ?5 f" b
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
7 @/ j3 ~- k& w( o& @
7 S. h9 ?* F; {; ?0 R
  `3 B  U5 Q: W4 v# x* Lhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
# y% J' V4 I- Z+ }  B
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说# L2 E7 F  w! N  u6 F! X8 f
, n' d' y0 h0 W- i  L
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
0 n  B. G: K7 I7 `, q) {% j3 B7 ~" B- ?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
, |; }+ y2 X# b' M1 [. I
; x( I0 N4 B6 M9 w  H& D7 s某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons9 S% s0 Q3 q8 [! u3 z/ Y" }

% m1 n6 J: ?& g- @7 Z$ G$ X苏修:最近还忙吗?& Y9 o* A: t- f. g# U
# `" Y$ M$ ^+ |
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。! g8 h3 G- z- ]* o5 Z2 D

; ]0 ]5 C6 q7 h8 w. u0 O& C苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。$ ]$ \* I0 f$ `: I4 R, M9 C' q
) Y/ m$ k( M( T2 Z6 T- R& E7 K
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。: C% X% h$ t  Z1 @% o. l

4 g) E# e9 a9 v7 P* Q苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
4 v) }+ f# d) S  M, c7 i; Y$ M6 \. o' @* s. l
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
; p9 H: j; s! T
7 p. I% B( a# G苏修:哪个词呢?. U2 s* f/ q3 T1 Z% S" N
& _* P9 m) X1 Q! ^
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。6 }& J$ U, N8 b8 }
) P' _9 u  u$ W. o
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?( |+ t5 ^- t! u7 E. `: v8 r$ O1 ?
- S) ?, f% S( o: G5 w
David:我先用mistake代替。
* ?( M  W2 [+ c1 ?; `+ o  @6 [- |% I% G2 R) d. V8 }- k
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。2 I% M7 q( y% f6 u1 ?9 o1 ^/ w
2 D! f; A, I) R/ l' t+ n" f  m
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
# S- g8 w, N# G) Z$ [, O/ w
$ F, j# ]$ O" [9 b+ ?# O苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
5 ~8 F% q8 O! N9 V. X# P. j  t3 N6 Y$ }' I9 }
David:那怎么才能说对呢?
: Z3 v; R$ W3 k: W* o6 P8 u4 V( l$ }7 a# w; d: B
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。* X# V6 l' ^9 \: i4 X) T3 q) j
$ b* M- @, {, Y4 s
David:你说是因为美国英语里的R?  V; Z  n. t- q& P$ m" Z4 }# G0 z
+ O- ]& r) K: p% l) K0 I* C
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。- ]9 Y) E% Y3 |; f3 ~
, ^8 L! @4 L+ D6 u. `9 }; r1 K. \
David:你说说看。' Z) E/ ^) f! N" @- e( B9 d2 M( T

" c' j4 R) ?( u苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?2 l+ R& R& K1 y3 E+ m
% c' I$ A9 M# Q; ~8 n5 ?
David:两个。' W. `. u3 ]' m# v# g) r% y

/ @+ C; I2 u3 f苏修:哪两个?
% w9 e) l8 h8 U% c# K1 X  v6 h6 a3 a# ]. c
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
4 a2 N7 U  }  c# p' p4 r. P8 S; x/ N) E4 o
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。% C' c1 W& v7 C" J, m; D3 O; F% A

: e( F$ a' M6 }David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。8 \# S6 V5 }1 b$ V4 L( g! F. F
$ W4 x0 |+ D, ~- T: c/ w9 Q7 ~2 ~
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。9 Z( C; [* @- V0 H
# g$ {3 o( f7 C& v  `
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
* c* G1 P: F7 ]# I1 E5 ~( L6 }$ w9 \5 v" G0 k
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ! h. [" A: Y# ]( H2 A8 g

9 g5 B1 ]* Q4 G6 ~: q9 yDavid:你分析这个,有啥用呢?
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
7 r! d& ?8 L. Y3 h8 V. c8 l' W8 e, u; h& q
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?& i/ q& ?: d; t2 j% w! ?2 Z
2 i- c5 g0 v" v! s
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
" o$ H$ P& x" A* |
+ e: J7 Z0 d* g: v' Y. Y, V; R0 ZDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
* |! {* E8 _! Q8 E6 a" M4 G6 t5 }: G
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
2 u* {' N% z% L
% Z( m7 }, p7 X: S1 O/ D$ a6 v) MDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。! Y9 n+ T' p4 W/ f2 a
( u! k$ I. V' ?# J
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
2 n8 Q1 P$ K9 K8 U9 J8 L1 E$ F. d  c  D3 I0 c2 R
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。! _: M) v6 m! u2 K
5 Q$ h  t+ {" }1 ?
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
+ r- S% H! u! F  T% ]0 [2 k2 n$ e9 o2 N4 G0 x+ \" w; [$ N% m# ]. a
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
+ u( d4 Q2 y4 R$ B8 {1 f: w9 f( a5 N7 ]  \) i1 \
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。8 S1 N9 T3 r0 m8 C, C8 t
: Z: a) W# |) F; x* ^; {9 e3 I
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。/ _5 x' m' X0 p0 j4 F" T$ ^

# Z" F" l% p1 y6 B苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。7 o/ X' I/ E( K$ G  H6 b8 d

1 M5 `" [9 R4 b( L5 Q" V4 V& FDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
8 l& `' {  M( p, h3 l0 `! I- }* b# S' _  E* ^: R2 a, N
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
; S) O$ e& o) E+ p$ a7 o
  F* `  G# X) n  b8 F1 HDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
/ Q0 l: u# [$ t: q2 z7 y$ ^) Z  s- G9 E* C
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。2 G( F  p; O7 V1 @1 w* ?0 d% U
; Q6 _6 N: N) t% t2 z* O
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
0 z: a+ g# w* w1 |
" Q: J; R$ h$ k: D& I苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
) {% J4 W0 Y4 Q/ x0 ]7 q
) R2 ]6 Y8 K: K. _* lDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
' T! W& s" ?; Q/ c) m+ j) w5 G
5 x; T! o2 G! P4 l. |+ e8 `  A0 Z& l6 }苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
9 k* d" O) z6 J  P' n$ s% m' I$ S/ _" S/ y3 G4 V! O6 w& m
David:哦。mere这个词我知道。
  |( d) ^4 `  ~/ [) c4 s' k4 H* s6 j0 Z" |8 l- p% e' u
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
: A& I3 j5 V# A0 _/ W$ U: G( z/ n2 C' n9 X/ f) L# c
David:明白了。上次也是这么分析的。
' v$ j" V8 e- B' g! |8 ^* y
0 @2 _; _7 B6 R9 K苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror! F& q& k! B; x6 A, O+ ]
8 S; A" {! C+ g3 Y( n
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
% ]. a5 M0 z: s% o
( D& B  M! m% ?7 g. }. B苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
) E0 f% u7 ?2 j  C- W. v
  n. r. ?/ U( |5 IDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
- h9 I3 M" a' l: J7 q
2 m1 q3 d0 v; z3 E, M8 h4 e苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
: H7 {; Q6 c2 U5 c4 ?
$ g7 b. K  p# @9 c3 HDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
+ F7 l. d, x' F7 D( I4 V7 [
; @7 V# V0 b! V" VDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
/ q6 J2 @  \* z9 R
8 |, F3 k( a; K& h7 I' {0 w' j苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。. |: e3 R& Z9 O6 r: K# _, n

. w1 N( a: e+ ~David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。# Z; c8 Z9 [$ J

7 T: V7 M! k" H* H9 R苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。: c+ Q5 N4 b3 Y" I6 q

/ ~( a. J9 Y5 J5 P& ?/ s! [9 O, SDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
0 Q/ W% `4 b. g% U0 y" \* j9 X4 L/ _: r5 i% c5 H3 u
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。9 |8 T& j: Z7 s6 u, _9 A

. `& ^. C* ~# b$ ?, j" P. j7 oDavid:还是你说吧。
6 X$ X( Q5 v- R1 ~, J' q: K  E0 U
/ ^4 S& ?# p, B苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。" Y$ |$ e' H) q; O1 |0 I
- H) }' g2 g, ], l0 T
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。+ \+ W( Q/ R9 l( f/ b, l

$ ]8 y8 @5 j3 N  I7 X4 I- m' H; Z苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
  q6 y3 c2 j/ t: n7 F  e/ ~" f' x7 p' O
David:特殊在哪儿呢?
) O  ?, E$ A# \6 u; Z2 @  R8 E4 x, X& }( M# k  \
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。: B+ D* t1 S- N5 R+ n. a( |

9 _$ q. X& A- ^  jDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。2 c4 e& Z3 X9 P( X* D( @; i" r, \
: f6 c* O  _/ ^  C
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
6 H+ U: ]" l# @4 H( P1 n% B" B$ c: F1 A/ n, s
David:那这个词到底怎么发音呢?
0 r$ J7 z) [  e8 B) _0 p, V# h! l* s4 z5 _! @( l9 C" s
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
. Y5 L: J  u/ O' c* o$ t, g& ?# h, v6 B  @& u4 X' F3 }
David:我来练练,iron,iron
& N: [; f. V8 ^6 O
7 P8 Y4 O7 @' R* e; \0 Q* q苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。4 v3 D- E8 l7 s6 ?2 l" \' f
1 N) J8 S$ T0 e$ O( i" q3 }
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
$ E4 h1 q5 j% D
2 G0 _/ Z- K2 `+ j% ^. {8 G苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。1 Y: c/ S5 Y% I& A" `. v0 \2 h- P7 }
8 g! M- p# ?0 J7 e
David:当然愿意。赶紧说。% @# S. E" z! w4 V; f, J
8 H5 k( c9 {4 r8 _$ b) T
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
2 P& s; [6 b" H0 }# f2 p5 F# j* Z0 g# B/ G  T; [
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
) v9 w* {% B# u
% P8 \- R* j2 W, R/ T苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?, Z' l) h) m$ h# z/ X. o
9 g; l, y; o# S7 w. q
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。0 D. ]5 G4 s: t5 V" ^
$ V- f8 U4 Z% Y( P7 ^& y- w' m- {
苏修:就是这个意思。
' @/ V$ B  {2 ~1 Q4 H3 ?2 ]' `6 J. Y. R
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
3 I$ j: Q$ P9 W3 @7 b5 p5 w% ?& e  i/ g6 X
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。$ F! P2 }' G2 p6 b) \! f$ ~

5 \) C8 J3 B+ n- N1 Y: }8 GDavid:那下一个词到底是什么?
9 @3 X0 M3 V2 F" \
1 X: Q- P2 A: p# M, B! q苏修:恐怖主义。terrorism。) k+ ?- B7 O9 z" |
3 `: C7 D4 E7 D6 Z3 p) u  j
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。& j- H; S: H( d$ `) `3 @" O/ W* C- C, O

6 t9 c) F4 S! N* f4 i  s苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. & \. L4 `# `9 F! C" P' b) j' w/ ?

. ]5 M) S+ }3 w- j  a/ a  {
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!) f" g. q( C3 p+ c
牛啊!+ C# j8 e& K! k, [" G
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
( C% x7 z3 X& b真是强劲的解释!/ \* L3 m5 J3 c1 o  d6 ?
牛啊!
2 k) ]0 F! `2 U. h我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
+ B5 \8 ?- ?0 A8 p4 I
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-3 22:24 , Processed in 0.135584 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表