埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3135|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
7 b& Q% ?. L, ^( g$ q1 _
9 Y- w/ _# h* G2 b& {5 I' K/ @) e4 a, a  N
http://dict.cn/error
8 K0 v" y; X) S9 `$ V  J! F  I; e, R
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t" w- [; X4 v6 v; }( t

3 b, w7 y7 [, e; S5 `% }8 D) g7 m8 ~
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
1 j; f/ c0 x$ N! f; S9 b9 l
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说5 ]4 f# K( d& [
! q: t; X7 X9 D
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?5 Y) [$ d4 ?: \" y/ P8 f3 \

2 Y( {2 B/ y, h
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 5 a( s* q) T* S. ^; Z; d( S: \

* h- q0 E$ O% ^" v$ z9 X+ b某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons* [! e/ A- M0 F: Q

; I3 V; v3 y2 u8 Z! S0 Z  K- a苏修:最近还忙吗?
- A0 E' S' j9 r' V/ j6 Y; a( n. E! u- p9 f. Y) {
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
3 ~- o  P0 C; ~( \) n: V" z# _% Z' `1 n8 o1 b; r. V/ J
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
) R1 k0 K3 h# V0 N/ ?% Z0 r3 \) `" v( ]8 y/ X
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
, ^' J  Z: V  r' i' y2 r8 U% K" ^1 m7 t% S  G* }" o5 c
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
- x' i+ [/ V7 J% }1 n% c
" o- s4 e1 C8 J( s1 _" p! _David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。9 h! j1 k0 {0 G% E1 R3 T" r
! x8 }$ v% d1 J' `
苏修:哪个词呢?0 v7 A4 b/ l8 S  [0 ?0 y
; O) ]' o5 S9 o: e
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。$ ~: h2 U% y) I% D

5 R& ^: N* M4 `5 G# N  _苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
* g( p; U* I2 {2 B! ]
4 L2 F0 x7 u1 x, h% zDavid:我先用mistake代替。
$ i+ H( ~; w$ Y& [: H4 @- C, p2 P8 D3 P; ~" J
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
5 u" ~4 g3 I8 Y( Y! S) r
3 b: I7 e' O0 D5 YDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。, d7 _) c% M/ z, V: T0 _8 j& {# x
3 X* K% o  X* \3 `' ^9 ?. t/ R
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
7 C6 |, N% W& {( o5 F8 ^, s; Z4 `# j2 y3 C7 p
David:那怎么才能说对呢?0 Y# K: }7 M' y* \4 J1 [

# |% q2 v4 {$ h苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
; s. E4 f4 i3 u) O" ~4 X* f" F
1 ]4 j' |( c# FDavid:你说是因为美国英语里的R?
) u7 g: Z6 b5 @& D) o5 ?. g
; u! y0 T4 _( r- ~苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
+ B) T. X; O8 M; x4 b  Z
0 ~* U( ]1 H+ S/ I' d& aDavid:你说说看。
; v* U; ?. K, t( Z2 B) W2 l8 n( M: Z9 `0 w) u* l
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?( C3 d8 c# \+ y4 f

) H/ E: x2 j2 }' l  GDavid:两个。! Z. H3 b0 l, x" V, ]  c

2 f8 b4 l6 u! Q8 v苏修:哪两个?
: v; L& u1 t& h
% e' _! ?/ w! y' x% y' n. U( eDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
' r" o% G. A$ y' W5 B- p8 j% s" B" s
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
9 L$ j& K: X; A3 V) U6 O: C8 Q* _8 @  s! O; `- z$ t' S
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
: n% Y' x; g  u: K- Y
8 G7 O1 J/ [. c" \苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。8 s/ a$ g8 k! K0 c
1 Z9 _8 R4 X. X! z
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
1 T9 e+ V& h' Z9 _* T4 g
! V8 m9 p. g; T苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
( e  z6 R( D) r2 _
! J2 k/ A. d" p6 o! _. @David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。* E+ D- P5 d5 q

7 m! o' m- D6 {; J7 V3 {David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
' F. s: j2 ?4 A' h* h+ f/ m8 b# l( J% ?% U' }5 X
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
: K' l9 v2 s: A) r) H1 t4 c" ]7 ~5 |& D# x) [7 v
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
7 a1 r3 ~4 m3 Q* x
" I, o! K/ a, n" ?, V+ M  C苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
9 w9 v; w/ C! R% w' |) D; H0 O' [" ^& D, o# L
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
: O: C# [5 b( h6 z4 `- C
! C/ b; X+ L* k( ]0 |7 ]苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。4 {/ n8 x" Z# e

: p( f6 S# H. f: Z4 a6 nDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。1 |8 t; a) F; N: Y; c4 X) }; g! I
# a3 B% `6 j* {. A
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。$ X8 C+ G# L4 c$ y1 ]

: h3 U/ L* W, y4 ^* HDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
  R0 k: O3 P. Z! L6 b7 y' b" x( B/ O2 l/ c$ C5 D5 F
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
! C* r3 }* k: |' R
. I, e# x, P8 r% {5 E% p. p/ N/ R# CDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
- r0 F) \' E& l9 `
7 m0 \& U7 p; ^' t  l9 G苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。' o3 S" Y( H9 E& J. ]3 d+ V: i
/ g5 X( r5 S; g
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
# m1 Z/ q* k- Q' D  A  j6 n( l5 }3 e+ U
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
& ^5 H( f( T: y6 O. O+ V7 e" H3 `) A7 l$ A& Q
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。& ~# r' @7 g9 A+ x" k; f

/ p8 w7 F8 |# y( H7 w3 R苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
( \. f2 J: L1 V: Z
& L( [9 I1 U7 k: p- BDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?# R2 X, k6 \! }: }9 d1 E! S
" k+ b9 [, N. l; Y( F4 b) J" X
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?  y' g8 ^; l% _+ T  a9 H' W. {% i
2 y# L- i. `+ W+ B; M4 H
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
5 y. P/ ^/ l' a1 S3 r( B: }
4 d* D) K7 M' |" ^* O$ M苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。3 D, |5 T. y8 V
; K! J1 d; }8 f/ L7 [
David:哦。mere这个词我知道。
$ N; @! C- R) ]  p/ U  I
8 L0 |* W! [6 A' l8 z0 b: m% l苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ' T! G" p1 E' p

9 [" q$ J1 q: W* v& cDavid:明白了。上次也是这么分析的。
# f. {7 @$ l  n$ y) i. {( W% x" y; d! u1 ?) e7 W3 m' O1 @
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
6 \& F+ S  W  O, l$ r- _
8 S5 T5 L- a! G" {4 a, ~3 H/ m  lDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
% `9 V% e: x1 M$ {5 Z- P5 I1 k" n( X$ h
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。: e* j" I3 Z4 s5 C; i$ Z( z

5 K5 N0 W3 K+ M  j: uDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?9 }/ V$ h1 f7 P4 i. Y

& ~- K' K$ x/ s( V) k7 o" _苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
; _; F7 e8 G2 [/ T* P* o* p# D' Q1 q% w4 H. u! y" w5 F4 U; `
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
. ~' n7 b  }1 S' @7 c0 A  a6 k5 Y* i; a
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?- R; V) o2 w0 F. d
. H9 k# @# J# s8 J
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。. U' |/ z, v$ T
/ |) t2 j1 T9 A; B4 M
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。( J4 [( b9 W' e8 Y% o! Y
% y7 Q1 ?! m# x8 z
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。. F' x! U( s7 d# {- m
- t  Z! \6 c2 e6 ^, [. a
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on6 k4 e+ |5 ]* g
7 g7 H$ \; V$ e$ `; M$ H4 ?4 E
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
- Q( `0 e( X4 P8 |  a$ S) c9 C! x
  g; G6 |9 ~2 i3 w) ]7 xDavid:还是你说吧。/ l4 ^5 ?5 p) m% [

( s+ X( ^) @0 t4 s% W0 K8 G! r苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。( L! `, m5 L# P; x5 P* I( P! f3 y" g

$ X3 m" P5 T3 ]& z" u2 uDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。5 a. R* M! h; f& q( `* j  u  @5 T

5 s7 v. D# W! i5 F% j& {9 l" ~7 [苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
7 |, e% v0 i7 X' V; {; j5 }  V2 M  I
David:特殊在哪儿呢?
; Z- Q3 k6 v' ~* K# d; _; g
. ]/ l6 g4 a8 A3 T苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。- M/ ]0 B, D: S% @& l8 o

! b/ s6 P% O7 n5 U$ m/ IDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
' T# t8 }2 ^' F, x
$ `+ T. t) o4 [8 }苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。# K% E/ |( \1 B  t* ^6 e
. D) Y- @. ?, r: s5 z7 c8 z
David:那这个词到底怎么发音呢?% ^# k) `/ D! a4 p

3 p4 u; d' G1 v! ], [! _, W% E苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了2 q2 _2 r$ _3 M3 |1 k! S+ m( k2 Z

2 i) P8 i( k- x- ~David:我来练练,iron,iron
. o% L* d0 e3 F9 O/ {3 Y; X
$ K# m  z: O$ c0 n7 `苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
2 ~+ F# G% A3 ?& K1 X7 P- H2 ]3 g
8 c' P8 P7 B5 \David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。3 X+ N% B+ ~3 \/ O& K* ]
% D  \; j( X( i( o
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。! r  S# |8 F. S

6 }3 ]2 z% K) [7 y' W  L0 xDavid:当然愿意。赶紧说。
- h, B& v6 L, {% N0 M: {
; b1 O3 K! V  d# b5 @苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
9 j& O0 ~7 |& c
- W4 j: E. i; L: W' |5 {% nDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?3 {7 I' {1 ?! x% _4 d( z

* Z8 b+ f5 R& f苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
' Q& [5 l5 v1 K* u  D- A' S; Y9 }. d+ B8 V9 V, \8 X  R
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。; x' u8 u  n1 M$ D3 A4 |2 Y3 }

; t- A4 p0 O5 t' P0 I苏修:就是这个意思。
1 [( C' B# }9 U; H7 _! ?% N/ G7 ~) F
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。0 h, x/ v2 J3 \* V

- R; P! p5 z8 W2 F9 F. X( F2 Q苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。* M0 z, C* y6 S/ c
- F: _' [, ]  V
David:那下一个词到底是什么?2 @7 ^+ H! B* N( L9 l

! l, I* w- u- n$ ^苏修:恐怖主义。terrorism。
& d# L( S) \- \5 h
( c, X* E4 }. a6 ]David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。: W" Y# u# k6 x
! F  A/ k' o5 k) v# }
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
3 U9 B% a7 Q9 @* C, R+ Z6 s% ?) D: {( N  `% f% d
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!8 O! |3 p/ D/ c
牛啊!
( T: R( F6 x6 \9 |我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20; a2 `0 m1 K( q# |" f
真是强劲的解释!
+ ]- t: u; S* C) _- z) K牛啊!
8 d- c- B: W5 U* W+ x我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
' F6 e9 Z. n# J- R6 v
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 22:37 , Processed in 0.190354 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表