埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2255|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 2 K7 d, Z( e1 z/ `
3 K" M; D1 A; F: y. M& e; X
+ a0 c% Y) v( F5 x( S5 M
http://dict.cn/error( p  o- G- b* z) @5 u" s5 `

4 i( i, Q: o! |http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
6 R% A( F( l  j; l' [7 p, M7 P1 ?% h, q% V% t
( ^- ?6 H7 |9 ]( R9 C2 g$ {# p
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
8 G0 S2 D1 L9 ~) Z1 N$ y/ c- X
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说0 f% e) ?1 R0 \) o2 W$ `2 ]
6 A3 v; Z1 f' T* l) t
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
0 a( P' h& x% i* p0 e* @+ o/ C# ~+ _" D' D  Y: U' Y1 T- i% h
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 0 ], |  l, Q0 t5 t# }* U" N
8 k9 i+ {8 F' H: r
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
; q1 f' h) y; X0 L
8 t* H4 I; M& Q" i; \苏修:最近还忙吗?: X9 B3 \4 Q1 o6 H- F
/ ?) V8 S, O4 H7 @
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。( q5 M, y) I8 N. X8 S/ m. j) _- x
( B% T2 w8 S+ w* V$ n$ V9 a9 i8 z7 m
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。- J) ^0 q- `  H1 r
2 j/ h! m2 G" C. X' w6 C7 i2 z" h2 j* X
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。  s; P2 H" j% ~! @! n
1 j& Q0 B  `* h( x
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?( U0 i* P) p5 x6 Y7 H/ w* M
% ?* W" v1 V9 b; a) L2 z7 h
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
9 c0 z" `( @3 F1 ]- E( W1 C0 e( R  t
# }6 }" {& v6 x4 `' F苏修:哪个词呢?
% O2 w, r6 b2 I- z3 n- I
) ^: C5 d9 _, [4 p) YDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
3 a. k2 Q& t/ T6 X& ^( H+ t, F& v+ m( h* n& q
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?$ T/ f' {8 B. S' B- m6 A

" K( T7 @6 U% E( y- ]# QDavid:我先用mistake代替。8 Q5 l: O, H6 |+ W+ g7 B" |
& y$ |5 w2 v* W, E9 R% L0 L
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。% I6 w5 h( _3 I6 H

  c& ^& P# }# j+ ~* X, sDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
0 Q& c8 H! V' n( d4 E: w  ^' ~0 x2 D$ k7 G
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。4 @* D  m% {  L2 ?

; ?. o$ Y/ B% iDavid:那怎么才能说对呢?% `& a& w8 [* O+ ]* e

* u/ `6 F  Z* M' j) Q: N0 e( x苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。& i" v4 G2 ~! M- I/ }* [
% W! v. D+ R! G' n  e7 ]( N
David:你说是因为美国英语里的R?+ ^% [7 @- J" A  s  Q( l
. X8 a: P3 [; A3 q! Y$ w
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
) b( [$ o+ b7 m5 y/ O$ b
% ~) o% h* G7 ^David:你说说看。0 R2 {! c0 d" b2 |( w" N5 S2 i
8 T- J" A' O- G. Q4 R
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?5 ~! o* X% C9 Q% x
! P( f6 [: ?9 i$ W3 R! V% a
David:两个。
* j/ j  H, o6 k, v- n: x* j2 q# W( |: b1 w4 s, s2 G
苏修:哪两个?" O0 C( D$ o; Y$ D# d. ~3 S2 k

6 N' u, y& e+ H: \. i* X% e) gDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
2 \8 R0 v) \& H: @6 {" D+ b, ]6 @! P
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。+ V' k$ H! D  {- L7 z* {

' y" h# j% _( D2 L  I  HDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。1 q9 E& A9 i' ]2 \. j9 h

5 X) k2 }# a: y* i2 d0 @苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
- ]6 s$ J7 E0 G! r$ E1 |
0 Z& ^4 H5 \; k5 `David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
' H3 h$ y* ~- B0 Z0 ]& l) m; h2 m: L( w8 Q# d# E1 Q8 Y+ n
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ* t* j8 E( ^0 M4 |- b1 ?: D
2 V9 {$ ~; f- V: |7 |* M8 h
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
) ]% h& G  m; k9 u# x- c9 ?4 [: \: f: r9 }. f' b! Y* n' d' @
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?3 P3 f6 k& P& R
  t6 [1 p$ u) L: Y' w' A- r
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。' R! N$ ]+ p' J! d

: w7 W/ V4 f8 h- B; rDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
8 T7 }. t0 ~1 o8 W% r) _+ m  M1 C
) C1 h" E% q! w7 j  w苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
; @. x3 i0 |" `* r/ K' ?( r! r5 }5 ~6 X" r  M
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
4 R5 M6 v% N1 c7 z6 n0 P6 ^! A' t5 U+ g
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。3 e: C) [5 R4 O& \0 G
2 b9 x: n; G, ]9 ^
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。. ?' _( ^; y  Q$ }

6 F9 s' v" l# W* q( `9 s苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
5 Y1 N# j) K2 S" i8 x: n5 c
; K6 Q/ k  f8 ADavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?% D# t9 o3 B' h9 b4 _7 k! \
! ^# y% e7 _+ q" \3 O! z( Q5 l) J, L
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
9 F8 I7 W! w) b* h. V7 s7 }
$ G4 H6 S5 W/ P- a. e5 [David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
5 F( e% \& Y( S& g, \4 m- I
; k  s9 ~* a0 }5 }! m苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
4 x8 t$ A& z9 }: I
. n, T9 I* T/ ~" {$ EDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
7 |% q4 {2 H0 I: w0 F8 O, I- r1 X. X
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?5 Z7 F1 b- v8 t
" a9 B" f, }7 Z7 u. A& b6 K! p% @8 I
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。4 i0 ?. I, I4 r5 z; L1 Z& m

/ [* |) @$ ?- a$ k苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
6 y9 o$ @9 R+ s$ o" g
2 r5 {4 h$ B# S/ [0 n- n! VDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?4 b$ B5 i  x* S8 q! o6 H4 l% z+ f& g" C

9 V4 d1 }& G6 ?2 g) n! m5 c苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?5 X# R8 |3 C) J0 V

" ~0 r7 X) i, aDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。3 z5 B: t3 m. M( p6 n' s$ L

5 w' u2 m+ ]6 y$ y- N. j* ?苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
9 D/ g, Y9 z) n+ {+ M5 C1 W) Q. |$ V6 |2 d% L6 F( d. e$ N
David:哦。mere这个词我知道。
' v; Q, K9 |, S' ]
' I$ Y0 S" s- K- O, `; Y1 r苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ/ K! S. j8 R2 O4 I" D" z2 G
! J, b' ?9 X+ d9 [' |
David:明白了。上次也是这么分析的。
- Z. Y0 g6 }9 |3 ^8 n# G: e1 p3 p3 T+ n4 f9 H/ v0 x
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
% [$ u* s6 Z' n& B
  w6 U8 v6 |, l8 ODavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。7 m: u8 U9 B9 J: D& W6 V# M

' k9 V, {5 a0 L# z- V) |苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。7 g8 G) z# |: [

3 W' M) `& ~, |3 J/ Q% L  `David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?7 V* D2 b* B* w- ]/ t

+ u: U, G( [- \7 c苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。8 ?+ Z! d) I( \8 L7 H2 j

( B1 F+ H1 H+ l. `% U2 eDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
3 Z$ V# W; q7 j' n: G' J9 o# O6 z! h8 P0 }
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?+ Y. D4 h& e2 l* S5 e

5 Q$ ]4 s. Z! E* ]  D苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
) H+ D+ Z) e5 Z5 A# \& J, k/ W  I
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。- D6 m& R" D: N+ d/ f/ m4 W2 ?

4 U* x$ P' c! K苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
' r8 Y4 N" B  M7 w6 V& p* A- G, m! b
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
4 T3 _$ `' k8 ]+ Q  |3 i3 }5 h& b1 M1 P/ D% b2 Q' |$ {
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。" g4 K" K1 B% |' _8 U5 b
! ]/ D: K- M( Z, `) p, [
David:还是你说吧。0 ~; Q- S. a1 i! ]. C7 Q

* m4 _" @- O: a苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。% P. G9 s. |6 [! }8 c

6 c3 @. H+ U2 L+ \David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
$ h3 p/ }* ^8 N; ~+ m
  [* `) S6 p; M, L苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。; w2 A9 V: N1 @: @, r# z6 |# A

4 ^% y' Q- L; \+ E4 B5 P3 U. pDavid:特殊在哪儿呢?7 s- p/ M) _& K4 q' B2 ?/ [9 W' W
' [' \. s' w+ a) k! {7 J
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
4 |) v" [/ `  A6 ~! W
# a/ O! s0 l+ Q0 K/ y2 JDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。" E/ k4 D: Y% j9 ]4 k; e
' T: u  k( W4 Z# X- z4 A; O
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。  e/ P. K) J) Z  L4 a

4 E0 R+ [0 f0 l  [( @& Q- e# @David:那这个词到底怎么发音呢?
7 g9 G/ X, N1 ]1 \* S5 M3 Y& b0 |" ~6 q+ P+ K; Q/ i6 ^
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
$ ~3 Q' ]  w* X# Z5 R2 m: f
  d" Z: R! N: C3 i0 ^David:我来练练,iron,iron
+ S) `& b- \8 [5 v; H& ~7 u/ R! [2 N& K9 w% |/ c
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
; R/ a/ t, O4 R+ [
1 X7 j" E, v! f% V6 E9 P6 Z5 uDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。9 x) v  ~: \: M' s

2 K( t; d# \2 n- ~6 I4 `苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
" X. w; {& n+ w+ e' I
# u* a1 _# u& Q! v7 RDavid:当然愿意。赶紧说。" T8 U- ?9 \  i
* c7 q5 B1 b2 f+ ^& O
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?* a# A* N1 ]/ T* m# A/ X6 Q
3 X; G3 r/ ^* _) n
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
3 g8 u; K, q) n$ z. U) S3 B+ Q7 ]8 ~5 W. o: N& N& J3 O1 e0 x4 G  A
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?1 P8 f: u/ X5 V+ L. R% H" E  A
% N& A) X' K, Z7 H* i
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
+ v- M9 ^: I2 j2 @9 |8 H
2 w+ f) V' m+ b8 o0 G) l" d5 o苏修:就是这个意思。
5 h$ g, t! O  i6 l) ]# f# h8 {1 N1 C
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
+ ~) y7 e$ F) }1 v/ Z! S; _1 F0 H( @
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。/ m1 x9 Q! T8 `6 p

) l' h7 o% B- E8 _" LDavid:那下一个词到底是什么?
( [  n! `. |. V5 X& _1 u
- R1 e, `$ M% C0 O9 n苏修:恐怖主义。terrorism。
. `8 l" d/ T/ \
/ n3 b+ R9 H* wDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
  O3 }2 |* h* u# w4 m6 h4 V  @9 c
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
9 ]" }0 l. P5 p" \& n4 f9 z( a' u/ k6 n- e4 s5 x' Q
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
) J" j/ ~! a3 J+ ~# S$ M$ R9 E7 I8 J牛啊!0 v5 f$ }) T' U- _2 K, b
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
/ m- q* l4 m3 t, R  ]; a# |2 Z+ W真是强劲的解释!$ b3 c8 ?8 o* l8 ~
牛啊!
+ f7 P8 g3 }  b" z我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

0 n/ ?- R9 Y8 ^7 U5 M& g2 X应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-10 11:24 , Processed in 0.840464 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表