埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2896|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
9 L" e1 r  c* x' [' U/ F( b) t0 `
6 P2 o# n9 B* B& J0 J) ]$ H1 z) g% _' V0 ^
http://dict.cn/error- a0 A+ V! A5 a9 F1 V

( ?4 I. [3 q0 ?' H# O' D" X' i# ?http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t' }+ P! o7 z5 ?$ V9 W% [
& k% X3 [- h* ?! y& M! E* [
- Y  r5 L: y' Y
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error% f: ?- Q" q# _/ f" e
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
& A' g3 Y. C5 Y8 ~. Z) j) `4 S4 ]7 I" X1 \$ z
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
" x- D8 V- S( b; P* ]2 W& O8 d! A" Q' L) |0 h2 ^+ y4 n1 l4 J1 e
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
1 Q; N, `* j) P, a2 d9 ?, O9 d0 R+ v. T  _# a% z3 {
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
7 F& P  p2 n" [* T  K& B4 |& G- H# J" f/ c2 H9 {' [
苏修:最近还忙吗?4 _1 Q7 S% Z2 H( }$ [5 [, [

0 p) {/ D  C& }8 x7 Q. v3 d+ B' nDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
! a0 _6 d2 r0 r2 N* U: a6 i( U$ ^! x; p; d' ~, Y
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。4 S8 }+ k7 {7 d  y# l( K
- e# `' e. A% x3 E# z
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。; I' F. `7 D9 j

. p& f3 Q. N" e2 ?4 R) d/ i( r  i/ h苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
* J4 Y+ _. k+ Y) z% E! l: ~
" O+ I& |' ~5 Z5 c# B  _1 oDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。( j" T  q. p3 b; |0 o( S! z
# w: P- [. h7 }6 I, Q  J
苏修:哪个词呢?
3 S4 i; ]& @' o2 I, t' t& m8 W8 e2 r+ O% T# [* E1 h+ u' h
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。! A7 n3 R( h/ q# j( ~
  J, t, Z5 L2 M- S4 C. F2 L, [0 |9 V
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?& L( `/ e# p6 g* R9 m7 z( x3 }
* \! _  h( p2 W: f( ~0 w% o
David:我先用mistake代替。
; x+ R2 S% ?! g' g$ I: q. ^3 k, q6 }5 z5 `
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
& G* C9 b( ]3 x0 p4 w5 |3 r! E1 C% q9 |% l- A: z+ h
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
7 @1 v5 n4 \1 N! S; i5 r7 i2 P
5 n3 R5 C, l' t, u4 j1 y: S1 F4 \% {! B苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。6 U, Z+ {4 l$ z

- a; T, e, _, t( x* O  B( hDavid:那怎么才能说对呢?9 {# q8 t( |; Z( {! {' e

' |6 {5 b; u; b' l3 M- G5 ]$ a苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
2 W; {* q* Q$ b+ ]: A
. M& s; j4 M, F0 r' c' i+ VDavid:你说是因为美国英语里的R?% [5 s0 u- ]' ]9 q$ o- S  h' c

7 O# u/ X7 {" p7 ]# m$ \/ v苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。7 a! ^! E3 c- ?
# @: ]' a% w+ X2 Q& d4 ?8 P
David:你说说看。
5 V% |% B! \* |6 ~+ @. w3 ?% m8 v5 J9 k4 F6 ~
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?! V7 L2 q) _/ h

  X. c4 H! W7 L5 R6 s& eDavid:两个。
& z! a0 c- v* K
" c- v! v) x1 G' x- M- A  s苏修:哪两个?
4 [. H& u7 ~2 F0 e( f8 M- z( R* b; N/ [( L6 |8 f% _, n, N4 n: `# w, Y7 `
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。  Z* K; ?1 L) T' Q3 T; k, D6 t
' ^4 a7 ~2 W$ t
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。+ k1 u6 s: g7 @
, o5 g- Y8 ], m' L
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
  F: `' K3 x; A- ?& m) n4 B, g! G+ D/ y# d* H0 z) \
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。" T2 _6 [$ [# g4 i) u" j
* P4 ~9 E) N! O3 e/ ?
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。- d  s3 f$ O1 R4 n0 X+ B

1 H" |$ H; h: y! _& j6 M  w3 F- i苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
" h7 \5 i- {/ J( X. p
& c) _9 y2 _1 @( V- _David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。2 M( k; n2 M4 ^. m: r

. [$ N; E+ j0 T3 E0 S2 jDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
: i% S/ ~' _9 Q
7 y" G5 q. q# A5 A# O' ]苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。' n9 c9 B1 Y- q4 k. [: D% w

: G  I: @4 ]2 ?5 ~7 [) ]David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。+ I- n; D+ L# a% T% b
, Z2 h" C& Q9 J2 c
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。0 Y4 K' h. j' e# ]$ R6 m% w0 Q. t# X
% e& D3 N, U9 b
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
! w: L- k" u, q- l% E* u% H% s
1 n' h! ^9 v# f1 d苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。7 J) G  @! b! V4 j# F# {' `

4 j  X. j; }+ m5 ?' B# K( i6 m9 jDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
; u# x) z) }; f* _9 }6 k" `% d! m, K8 r  @" n  _8 |* A' U' p
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。" C3 M  S  |9 K1 z- E- R3 _. [
: ?- h7 y  F. |2 f
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?( H9 M( M) a% k5 c; M! T' A
% D! A% n! c. o- l% a4 U! `
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
+ f: B: Z' }4 E( H/ R1 l. ?! A( x( X
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。! y' y' E2 f# F; R. e- w4 ~

, [7 C9 F0 U5 g4 U苏修:先不忙,我再给你说两个。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
1 r" L. y4 u- i; c) G) C; S. l# n4 C- q3 H  Y: }
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!& s+ ]9 e2 Q9 X! p) A; R4 y4 E

+ L6 t) c/ T. `0 N5 b( j1 j, n( ?苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?1 R+ t9 B% D5 m8 m

) Q( e9 f( ]( A0 ^; N7 WDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
+ D! [, E- |3 z0 j4 y' V3 e8 a
: G+ ~9 y; Z, }7 w苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
" M" I: C) f, ]! L, ~+ Y8 \2 H3 H4 C" ~' c# R- c/ O6 T8 {
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?0 Y. G$ K) D/ G; x. j4 _
7 T# m7 Z1 |, i
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?* U9 N" A, c: y" _* f2 V: U: d- n8 W

0 Y" T+ p' c% [, ]  y0 ZDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
; C8 B0 H8 E6 K
& }& L' `' p6 A1 _- V6 v苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
- \( U  t, ^7 Q$ G7 H+ b" q
+ s  ?: L- R& |# GDavid:哦。mere这个词我知道。; p7 P& _$ W$ x8 C5 L8 Y8 m% U: s

* U1 U+ Q6 c; R! `* Y* z2 {  M苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ" K* r6 J6 b$ E4 M) Q3 v5 }

6 ^0 x0 I: |: L9 _David:明白了。上次也是这么分析的。/ r: Z  [) f% m3 ?: [% G/ f7 }
, [$ u4 u! y. C8 i+ I/ G* E
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror* E) D- W; o8 f/ J' ?& |. |3 i

# ^2 A5 V( T& s1 @David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。9 }3 S7 {/ R! e

$ r  {: I( h7 C3 J苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
0 w9 N# A" v. m5 E( }: j+ [% H/ g1 t, Y5 s& E7 L$ d4 p+ r: l
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?  L" `/ }# t* B9 }- c

7 c# f7 L" _/ {: n% ^( f' Y  {苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。7 n7 z# X- I+ t1 h! g: F
) K# Z; G( z9 W
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
/ {. r' n/ d1 Y! p: X. v
+ o/ R) C  p# CDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
2 U7 T, E" W4 L( W/ F9 `% L: `+ C" U
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。' y8 b3 j) e4 }) `5 r* ]& Z& h
; U4 u5 P" I- c6 }
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
- v6 Z; d1 g" Y& a
& R* o* ]% H7 [% d9 a苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
: e3 {7 l! c2 N, Z  H- d, N; ?
* |* K: ]% z* n* d4 lDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
! B2 d' a. s# K5 H7 M. w8 T' y  @/ N7 ]# h* g
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。: T9 W; v" ]4 C! o! e3 z
! t, u* W% z9 s- u! q" x, H
David:还是你说吧。- e1 G1 X( l, y+ l$ v

+ W4 u. N: b4 L* q苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。! P/ s4 ]; N$ A& h) {& i  Z
; Z6 D: d0 V- V9 e- d$ u
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
  h; m! k$ I8 d, ]9 |
' q5 r' n* _1 ^, [' i$ l2 b苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。8 h# L- P9 j; J4 p  f; G+ K0 _
% [4 N, b. r4 E' I- |: B( S
David:特殊在哪儿呢?
( ^; l' I/ g: T' Q8 U2 J: v* a/ _: `- z4 ]$ i0 j; E4 f" ?
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
7 N" Y) D+ N: p# J3 x0 M% [
1 N- k, Y+ B- M) x1 MDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。/ Y; m6 r" ^, H4 J/ ^4 w
4 o: h' g9 U1 A
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
+ k+ [$ r3 P( e! e5 [% }
! D: S# z1 o8 M6 q8 U8 KDavid:那这个词到底怎么发音呢?
7 a; O+ B: r4 E) i' }' ~
2 R, X2 M- x( y0 l" }, B苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
: u$ q6 w" N  ?1 e/ y4 m% _
7 ^! d+ C/ S5 H: ^; M; dDavid:我来练练,iron,iron
" e7 m7 |4 r/ Q1 O' H
  X" \- I1 i5 ~. u- j苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。  d/ u' D$ d, J

6 G% p  Y1 g0 E' H% s1 o9 X) ~3 SDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
; ^5 {% J2 M2 e4 u* G- N% z
5 B( v" B+ P6 _" u2 Z* ~苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。- h: n# H3 `8 [. ?/ ]

% j; o+ X+ l' [! k+ J  E0 kDavid:当然愿意。赶紧说。
* I3 c% M2 b9 f" e4 Z/ I/ c3 ^: m* ?% V
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?2 a6 V& E1 N# B( t
- t; K8 K7 A& x; h+ I
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
& B8 d# z  E" @1 h
# R! c' h4 }; g4 u2 ^苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
- X* @; u1 o) p4 ]
# ~* B$ Z, B6 Q0 e1 L) xDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。# R: i: A  K+ d) q6 z! {+ M
) b1 }7 Y& o( Z7 d
苏修:就是这个意思。. W, D  h4 b. B. ^

! d3 u, A4 u' H2 Y& Z/ r* iDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
+ C! B* D  S1 }7 u6 @
, y) t% X0 E9 i6 S苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。5 B% F# f7 F- ^9 e7 a/ b5 x

) A) m# s8 ]; z, O5 h( ^6 P- @4 JDavid:那下一个词到底是什么?, ^6 e) J$ d2 O5 b
: I) m) ^+ g( t: I% }9 q
苏修:恐怖主义。terrorism。- F$ y  i- a$ K0 H) q
) @1 M/ v5 Z, K0 D( r' X) F# u( v
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
' e0 E# j7 x! X* R+ I
. i! c! u" `3 D; f苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 6 [: |5 V6 q0 L! ~. E, d5 n3 G. |
+ W* V" L6 w$ C6 i. f
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!4 ^8 _+ y' b* X7 |) {
牛啊!
3 W. j; ^5 l5 h6 r) V7 M: f! m) z我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
: A7 w. `- C; ?$ I0 c! q1 P6 ^- Z真是强劲的解释!' K9 ~0 Q9 z2 X# I$ i
牛啊!5 \7 W8 o1 ^7 S9 V" j
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
' a7 S7 ~: t  Q6 ]
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-4 01:22 , Processed in 0.133124 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表