埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2817|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 3 l, ]) E" _9 `6 m( r. \/ k
* S( E9 a' O- J. Y; F- G) c& q

+ u$ c8 G' c6 d1 B2 l& Uhttp://dict.cn/error% h& g$ M6 B- v+ r1 v

% K4 i" ]# R' ohttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
+ `: H/ H9 h) _& z8 m5 ]
0 W# s! j: l3 W
* B) b' T4 @: D5 }' f/ \http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
0 |! s2 j* G# _
理袁律师事务所
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说7 d) g/ Q6 m# s2 D, m% |

) g2 i5 u! y* Q0 ^' D" J( ?是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
$ c' f7 n  g: c6 z$ e- v/ h2 o) @
7 W/ U2 B, _, H! Y, Z
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
7 H0 q' t' V: l* S+ k$ h$ |, b1 y/ Z  B0 D
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
; a2 q# y0 Y3 r: J7 }' _
  A- z( c& B2 t9 v9 k苏修:最近还忙吗?
- f0 y0 K" y6 u
5 u! B2 D4 U% I& Z* D6 y5 |9 fDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
/ z2 q, _9 O3 ]% C, ~1 t2 T) R
+ G0 G! ]9 r, g( n) E* k苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
- m- V( N( a& s9 j! |
5 {3 [9 \7 p' {2 y/ R. W* zDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
1 j  l6 p. a" S
. a8 E# w2 u( @6 ~* E  L6 K苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?: e- d+ z- d$ D0 g8 O; d+ |& u% v* g
! f) G: w0 f% l7 O
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
0 }9 H, M4 C- R' p2 n+ T# \- _& ~" b: {+ a' V9 P0 G, ^8 R
苏修:哪个词呢?4 @4 X4 y$ P! d, d& O& Y

: ~" t; \( k% b' W- \David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
6 X- R: D6 t0 U5 U# S# Z
5 W: l; N4 q8 z" A9 p6 U苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
; Y( `# c, L# C+ i; V+ ~2 ^  y& k5 y
David:我先用mistake代替。+ a4 l0 f7 z8 P
# f+ R) X; H3 _) A: O' K
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。2 u( W! P" c% V- N% M
1 n4 W& G, }; ]/ O. p* R
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
* y/ Q! g1 _* n) e5 Z  N# i. m" r0 C7 O$ T5 O' \& a8 S# k
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。, s# ^7 h( ~3 t* U1 A

- r, `, `" T. ]) W0 a2 ]David:那怎么才能说对呢?2 F* U% ?8 b7 [( D: h) B2 l. ^
" K- N& Q  J9 H, N3 Y  K+ C* _
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。" ^6 U7 Y8 L- Y, L3 n) |" v
& a0 V9 ~" [) r  e* X: o
David:你说是因为美国英语里的R?
& H7 B: Z) ]" V7 @: K1 K7 a. B' O) n( ^- x" x( q# d6 e1 i
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。+ t+ k+ q1 [( z; P+ l" u( D0 e2 q

, d7 _0 Q2 U  m7 R+ CDavid:你说说看。
% M* v6 H: P( f6 z. k7 R6 b
- T" c! w, k8 H0 L4 B苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?, c; K; u! Q( M$ \9 g

% N' N* ~4 ]' l0 ]. t2 u% L' s; B: I5 J0 VDavid:两个。! D+ l/ [" s, O9 ]! ^  O0 e$ u& q

- ~: |6 g7 M& p/ u" ]" G+ @苏修:哪两个?
7 u3 u- ^; ]) J+ H, V5 p0 P4 U% A, @5 \$ m# P
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
0 Y' k) n' h9 B6 k1 f+ Q) Y, W/ P' i5 X! \9 b2 E, Z
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。" z: ?- t% A2 w2 Y- L" _% o- ^. k
$ _, @- B: H8 k
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
' B$ q0 z  n. u3 P
% @- h' r; e0 P+ w9 \( ~苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。# S7 z# q5 U1 ?! ]
0 G# P" l5 c- T* C3 s5 g
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。* H2 \: s' o* `+ f" {1 p$ \" O* S
& U8 a! z7 B4 q& _
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
/ I" H5 O( b" f3 f2 w3 T9 E/ S
+ F: I% y5 e' ]David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。0 K5 ]/ J% G! @* w- Q

9 p7 B9 \6 `4 A2 PDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?0 Z6 C' A: ?' r7 c. C; z# Y4 {

; d( r% h) l% Y& A苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。9 d# n: d( F* h4 _* `

" H' o) |& o1 `; E1 ~/ dDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。  R4 C; R* x  [9 g

' g! p0 M+ s$ S4 f; U/ V/ N7 N苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
0 `  R+ X( R! K) L2 p# l6 u  V; R" d/ n7 t. J" g
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
. a9 F) {& ?2 `+ [* d2 _7 V% J6 P5 r- \  P: ^$ L
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。- E4 ?+ X, n0 T% J

! ~- q2 i; ^! `6 _( L0 G7 ZDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。4 P. C. a0 J/ L1 E0 C+ U8 D
, e% G6 @+ [/ s) C+ X
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
/ ]8 v6 p4 B4 p+ h+ ]" i8 Q$ C
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
) ~* d" W- z1 Q) P% @% L' n& ~7 n9 n0 D) D' v6 `
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
7 f5 V( P, i' X2 J% p; Q' U4 p( |$ L0 v; p$ {' D/ V8 d8 C" v
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
2 {6 ?; L( g" i! b
2 N* e" C4 o: o* S苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。- Z2 S8 O; V* c* t8 L* R
5 E# n. N  k; O7 [( F& L+ V
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!2 Z9 D4 U' a6 k+ H3 g

- K) i2 j- ^& U) Z2 H' l7 i苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
( G2 M& e1 B: R5 L: {3 v( s( Q  U, i: u6 h7 g$ T$ f& `7 v+ i. W
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。  t/ u* ~, w. f% c' T
, P* p9 P$ Z7 ^9 v- X2 V8 m) W
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。/ M6 G# b( p+ B& @

) G6 h  l& w+ }, Z) qDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
7 e# Y5 L2 D8 G  R2 B4 c
. V: K) c) o$ j/ z苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?0 E3 K& e7 W5 o4 y: N% I
) O: I; y+ U7 R: t( h+ i
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。" u" J, `& G" t: q% M  n" X
! [# H5 F7 U% i3 ?" i# B7 i
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
8 B: E( Y; b' U0 t5 }& T
  T: A$ h: l/ I& L( j$ @: M+ WDavid:哦。mere这个词我知道。
- H2 A# e% s& K; y% d% ~- Z8 U
) j% a' d  D5 I% h苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
- X% e1 H7 a3 ]& {6 f
4 o7 E" A; h; @; FDavid:明白了。上次也是这么分析的。$ r& U% c2 N$ e

0 A5 I7 M5 P7 }+ {苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror- q/ Z4 F/ t: h/ y+ u' y

9 |8 v8 C, @* k% V3 YDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
. l& j& e. c& p/ v- ^9 U
. ~2 J% p# k9 k7 o* z- h4 f苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
' a+ D' R0 l7 X9 G) P. ?- I7 d3 S9 D' Z+ p2 c( e
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
+ o% F% s" \8 C& {& R9 [$ ~* n& _; V" ?) K" i  H% E( T
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
. b' ]. }$ z% q" E! i4 B$ j( S( P$ B1 H
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。; S8 S0 t" p* ]3 ~3 r& o

/ E5 C9 U3 n# @$ |/ {) x$ ADavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?; `) r: y+ O9 P& x

+ ~/ T1 @% V) e: F9 D' \/ R苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。5 q5 U* W; q8 W  v

1 n2 p' O8 L, h' k* KDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。5 [3 G/ Y$ B7 J7 k6 E
$ ]. m# n- Q  k. D" t4 u
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。, B/ c0 a3 M7 H, r. v1 M
* S' |) v# y) n+ M$ ]
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
" i, J  n0 g/ T, T* s: K/ v5 H# u6 P
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
, x$ @- _! V/ L3 W/ z  o, g2 h
1 n8 @- t, C3 _+ TDavid:还是你说吧。
) t4 `( S" O0 M3 m% R. u6 }5 U/ X# q( Q" w8 E8 N; s
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
# |! U' {& J: w$ e* N7 E
+ L) z7 Z) n  Y3 xDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
9 o& ^8 `* _2 R3 ?* T% c/ a* ~
4 j+ T( d3 Z4 R) R0 \; O苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。1 P% {/ e, o, c1 `
4 m, w& F& K( v  p
David:特殊在哪儿呢?+ Y- [6 @& C! C- y" `) R

( D; c, Q9 Y0 Z4 Z苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。  [# p' l% V; z* E/ `  ]5 e  S

( {: e1 J: r2 E" q3 a- @David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
9 o- ]' J- _7 ?# C+ \4 u4 t7 v
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。! E5 Z( }  k! S2 m

2 k/ r: {: G3 r9 C8 q! c6 g' j# s/ DDavid:那这个词到底怎么发音呢?- I! S2 _6 w' s0 w" v& `& o
8 X/ `- u+ m- K2 g
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
; Q8 v( a& y/ ^$ s  \- G- `
8 d# F: H  O5 M) j5 rDavid:我来练练,iron,iron
- y' ?" g% P( v. U0 T; ^/ Y* }! A1 e5 d4 V- e3 Q
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
! I1 N/ w( A9 |* t! n# A" K, i- {) C, H! Q1 p3 p4 R2 b8 j" h3 @# P' g
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。0 B; b. s) ^/ ]: X. Z
/ E( I" _# d9 b5 ^) H
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。$ P1 s1 ?% S$ ^9 Z% E
- i) f- |' z4 a' u7 |$ p! X9 }
David:当然愿意。赶紧说。7 J/ o' T; }, [+ |/ O/ v; k3 R2 v

- V: c  ^( ~  h苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?- @0 O% o7 ]+ D! a- X

2 N, T. I' ~9 M) a* ODavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?, b. y7 |; ]: D6 u3 z4 X
+ Z0 \# W1 m* c
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?$ T  T+ Z" O9 |# k0 `* q/ ?# a

! ^9 l- [# Y* G7 `8 p* M, i& hDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
/ O. G5 _( G6 B: i4 P& q$ B2 Q  R
苏修:就是这个意思。1 O3 [; t) c1 q( l, ?# }
" H, A' o6 o8 l0 n, s2 ?7 V
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
5 a( h- a0 r  F* ]* L$ H0 ]' b0 s
/ s* x$ p3 v  e8 h苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
) Y) u! n7 i# B* x2 I4 z, _
+ V5 n. ?0 m* D- g+ cDavid:那下一个词到底是什么?! K! N/ Z; k7 M* ]9 Q  H  f9 V
  [, T$ w* E! w; R* a! u
苏修:恐怖主义。terrorism。
6 K8 Q2 h) O' X  F" p- l' |! k+ d. v) Z' m' y
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
" A9 p0 b1 r7 F9 c3 L. }& f
$ y1 A" g7 Y4 l# k& ~苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. , ?( m% v2 D+ k1 x5 Y7 X$ \5 ~/ ^) o
- Z8 v6 q8 o4 L) V$ u( M
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
* n6 _: j, `' m1 o' Y0 L& v牛啊!
3 {$ Z' B! z3 o5 g: B( f8 G我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
/ ?2 S& _$ J) L- T3 l7 X真是强劲的解释!. U  m( C5 W, ]
牛啊!
7 `+ f2 B: ^" [) h我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

4 {5 x: g( b8 b1 _9 k' Z- u应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-24 12:21 , Processed in 0.262558 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表