埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2237|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
6 W5 S" b  g4 [2 n0 Q3 A2 R
( D7 ~! }' L) h: C
9 k) r5 E6 G! E0 y  rhttp://dict.cn/error3 C. c' U, r# w$ m7 V
4 W4 A) [7 a3 f
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t+ Z% k" g2 y9 t/ @1 Z
$ P( }* G5 w  z/ @8 ]+ p

1 w4 c4 y1 [% l; k" h2 k- mhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
2 R% F8 f. y; z  Z$ {
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说  e. j6 O) X7 _
3 `' H5 V# M+ \4 t
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
6 g: }! c0 M  `/ {8 r3 w1 l
% k& v/ ]. v. S5 \2 k" d
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
# J2 u9 g  p  j" I" I9 n% R* {
; U, f) m: C: `5 Q3 j某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
; [8 v% s  E& O" y# j
# o1 @2 D: }+ l3 P& k苏修:最近还忙吗?  I$ n8 p1 H  {
5 e5 j9 M0 |0 H( h4 d1 L
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。! E' D0 {7 L; W6 Y

, _( z) {+ j% d苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。) v4 G+ L2 Q# Q8 R, W, T

  v! [& j& M. U3 l* N# X9 N( \David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
" z1 Y0 C: R- P- S; z/ M. u. ^4 `
& H  _6 m. |6 K2 Y; Z6 g苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
5 b) A4 k- [* B+ q! i6 Q: e0 w
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。( T7 m7 d: C- E# \7 c% i/ z

5 A4 \7 v# n' I- O% \苏修:哪个词呢?
* O% |$ G. k3 |" {) ]' Q! J9 Q- E  L/ \! F% Q% a' w: x
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
. m* M8 N- c9 z
! L9 a  b4 D  \+ W7 I苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
1 \  }$ n) Q! H+ D1 G/ }. b! B1 |+ B+ L" Q. u0 k0 L- B! W# q
David:我先用mistake代替。
) U6 I1 A: ?/ r" ^! y# B/ d
$ _$ T' j* F; D+ v  w) E! g苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
& O7 a, `" e5 |+ o( D  R
3 K$ G9 ~0 N7 Q. F; WDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。; S; @# Z9 T" e

6 A# d( i" {$ g( k) M/ C, D7 Z" E苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。( s3 W# w7 C7 P& A0 S

: D8 o* X) o& C  t' J! @David:那怎么才能说对呢?6 T' e9 l2 J9 \3 ~; F

" _0 _! d0 E) W# g9 l+ G% L! m% N3 a苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
6 q+ a! T& P% K$ p9 [& o3 N5 I3 `2 O  V" O% s% `  D5 m: S
David:你说是因为美国英语里的R?
, t: Z/ ]9 B. y/ [/ }( a5 t9 ^  M- F; J- C
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
. M7 W8 M/ e4 R4 Z* B
* Q) y3 H2 ]2 u2 ?6 V+ K4 W6 r% y+ _David:你说说看。2 [! w7 s; s) d. M% g

; f5 @7 Z  v) u3 U苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?  C5 N" Z8 Q) Z  o3 _$ X
7 e* J) u1 @, o% E  e! S# W
David:两个。5 C8 _3 K+ U' B1 }
$ \% R! @; l; _) B# `5 [
苏修:哪两个?
- ~  V  Y- l0 O: v6 l
2 ^7 D) V& ?$ v/ {' kDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。; _2 H1 w' o; |5 N6 V

/ ?- Y8 }6 v6 U5 ?苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。5 {" S7 S" d5 T% @( S

# z- J0 D  S1 j# QDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
5 `  m0 p* d+ f. ~' H  x# S7 M
, ]: C" w3 k6 F4 ~: p* ?+ S苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。, p( y% @9 V8 \- C. |. z
9 E+ _9 b( ~/ F+ K% |& R( a
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
1 ~7 B9 x) K& L' U- ~8 ]: C1 N" V( W+ k8 v) Q
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ1 y  J! U+ I. ^# a( W
- b6 e1 F1 D1 ~3 g1 F
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。2 r0 b! `' N' q1 Z  P( [) h% F
  T! z" c5 o( g  o
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?4 q0 P# a, Q9 m: S
8 A! D9 F( K7 [+ g1 b; Q5 a+ p
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
2 n" L0 D5 Q& W' x6 T
5 y" I* M8 P; E9 l) iDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
5 T( a* B4 v2 w; J: F: M1 C8 `8 i/ t& }- }, Y2 j- I0 x' l) G, E# K2 R
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。, v2 x4 P' o. [: w3 N5 s* O
$ Y( @: E; c  N/ ^# @4 X. Y
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
1 A9 R$ t  a2 l8 `* Q* _1 G
3 k& H5 c6 q# t9 q# I1 ^" F5 w苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。5 H' e$ d) I1 s  Z5 `4 n+ `9 N

6 t' D8 N' d# [2 {David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
( q1 e' Z' l6 D" k
: ~! k( O7 Z3 b/ E, w苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。3 H$ A& ?+ C# c' l: W6 h

0 C5 Y' x/ v7 g" \% ?% R  ADavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?1 M9 c! M6 }: ]7 l% i" a$ t

. i) t; f# H. p2 z6 ?( h; V# Y8 v苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。9 e9 V$ ^" X; ~; @% j# H

/ ~' t. h5 S2 SDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
3 E# W0 X- d4 E/ X7 |$ `# @1 m3 F( F2 W( d* @" q& y4 d  p& k
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
) Q. I  R$ K/ A: Q/ Z7 S( f. L+ y
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
* Z! S" r" b; K) @: k$ k2 j8 u5 D4 Z, t6 B: }" F6 ^/ h6 y3 z8 d! s0 B
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
4 y% n; c) N& R- D2 i" [$ p
# z$ H# s7 U8 |David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
8 O+ y/ L, b- H2 n
5 t) p# B. f0 L+ [& x苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。4 E. R9 @: M) ~3 Z1 M0 C
8 _( O8 n7 _5 o, _
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?1 Z4 a- ^0 F" i! q

+ _& s2 l: L, h4 k, j$ f% U苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
/ h9 D& X& \$ b* k# t% t2 R9 a0 C. M: p4 Y: @1 ~' }6 o
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。! J7 ~7 X% @  |9 v8 i* L

/ a4 S$ ]9 p( [, X; O1 X8 ?苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
7 s; w- c2 |; C0 F" `
( F, ?" b" o% [) c1 SDavid:哦。mere这个词我知道。
. c$ M2 Q' ]# H. ?) k+ |- ]4 o' @! e* n1 j% D
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
4 Q4 b8 y4 E* m1 D4 F. E
* V$ w2 o* [* ]+ E* NDavid:明白了。上次也是这么分析的。, F3 Q4 H, V/ S) `) e

8 K- @" s6 o6 j; c1 n. v; b) J苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
4 J. q) w8 o6 W7 {: D5 e) e
6 {9 H3 u& i# n! J  ^' eDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
# ]9 a3 V  G& F: A3 V* f" D" o2 R' u5 @  I* j" Z% b, w
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。' N# w* `6 ^7 H) p  I+ R+ e  X4 S

8 L5 k( J) B" H) SDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?- w2 X& F; ^- N  F5 k% w
2 e% s+ w0 @" G7 g
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。, ?  d: u5 B* Z9 r. Q
- m0 T9 `; ]1 z2 d' Q2 L9 C# a+ d
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
7 R2 Y0 F' [( N& G) ]" ]! K
) O+ S! U+ @; Y- D, gDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
: i4 F: b, j$ V5 |( D1 }' T0 a  O3 E
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
* I: r' }, G& I8 ?
* B3 ~8 }0 _% w1 G( ?" @David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。! O$ R1 X) ^' B6 y  Z# O- \4 o5 E. v( i

1 S5 d) [0 S3 }! h9 o) e) d苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。1 K4 L, \. i/ R: ]; M2 z: c' }

5 c: H: d$ d* P& ^& P- c; EDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
0 g5 V( [' z3 a$ @, F( q; ]! ?2 g, W0 ~' y, h' F
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。5 u5 w$ X" ~- z. g' p$ E, g* p& k
  Q$ T, ?* C' l/ {6 |
David:还是你说吧。
' t# U: a9 m# ?7 v( r) W
+ C5 n7 N6 c$ Z# i苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
0 p3 A7 }% v/ @' Z) K4 S( N/ Z% T+ h$ k
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。1 m- I, ^" V1 k/ T- f: U

8 e% f4 z- i, v$ @; O' R1 p苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。2 U$ V- f; ?9 D6 a$ _; W
0 C0 Z  J2 \+ F! N6 L. \1 P: @
David:特殊在哪儿呢?5 k2 y8 D9 a, ~1 F1 c& ^! T

  R7 |. a0 Y2 p$ G& r苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
0 D) i' Q8 e1 |+ P& \3 {# ^7 C2 Y& n& B
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
4 m) K4 h+ c1 B5 u6 ?4 {- F8 n) a  K5 U/ m3 S5 x- a
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
# l- r: c4 o. @0 E6 q
5 T7 S5 D7 f6 V  rDavid:那这个词到底怎么发音呢?5 \- s2 k! Z( S; K

) X+ E; R  t3 u7 [0 m苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了4 m1 u6 L' _0 n+ s  U

5 L& b( r" N6 qDavid:我来练练,iron,iron. D" v6 K7 n, P/ F8 c2 w
2 K8 T, D8 w) U
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。' z, l7 j( T7 }9 H7 B6 q) V
7 h+ N0 V; z0 w6 l# X) E: s6 m
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
( N4 M8 |! [! Z6 O) m5 [1 I/ Z6 Y' X8 h
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。+ t) r0 O% u3 i% X& L3 \; B+ C

# t3 _: n. }0 kDavid:当然愿意。赶紧说。5 u# H4 r6 E$ r0 H3 V8 N3 H2 c

/ ?. V- f, {) ?- o" e; B) H* y& V苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?% g  @8 _) x6 y: }4 N, A

0 e# s, u+ y& \David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?/ f7 A1 Q; w! Z; G/ ?' ?
. I2 H7 B! x! u3 @% k+ `* H* b' y; A
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
: E) D3 h$ Y  u# o' c/ J
& E# }7 f2 y; ]2 q" [David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
0 [1 o* I) c% Y& }. D& x2 B( |1 ^7 }* N+ S) N5 S7 s
苏修:就是这个意思。6 s% Z9 }7 k% C4 w; Y
3 I+ g6 P$ ~$ @: @- L
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
" y. J! n0 X$ J. ?4 A" @" T! Q6 {( j; N) ^
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
, q8 k7 X; t1 y* J' ^1 J# K: ^4 s# ?8 O, R! h
David:那下一个词到底是什么?
/ I' ^" X7 m& Q1 v) @9 ~$ w4 g, b* Q' M7 X% q
苏修:恐怖主义。terrorism。
  i" z: D5 c! ~* o- w1 g$ D1 D8 {$ T, ]; r2 q& |$ E( o' k
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
3 K+ C8 R/ b2 K  ]  S5 N
+ ^) Y3 z' L' M6 u0 B# ?/ ^苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. $ W' t( B, ^- F3 w. z  I
( }. a0 w# a; X0 i  F: z
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
! F+ I0 P" n7 ~0 n牛啊!
, U: `2 F% v1 Z我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
2 L# B* `6 R3 d1 E" d  \+ g真是强劲的解释!
/ ~3 U; K: I4 `( n" B7 }. i8 C牛啊!
* k) v: T+ H: O3 N" S& h- m我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

( ^) v6 c8 u. g/ P9 k+ L! C应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-4-27 08:07 , Processed in 0.176699 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表