埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2254|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
! l( i* E$ _" }3 A% p7 {- A) y7 N" ]: O0 a( i/ z& c0 l# f
7 o) U2 K3 B4 u" O8 E
http://dict.cn/error$ [0 g6 m% w4 w0 [# Q
# N9 A- P6 }5 |
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t: s1 Y8 `# t' Y: `* X7 [  c
2 J2 }( u$ a) E$ [, U

* V$ @; c" Q% @" X# Phttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
" X! l6 d4 U$ |+ ~
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
, h* y2 v4 d! s* S  N4 d
3 r1 E& ]7 o2 [! |8 X& O% m2 G2 J是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?0 J4 \; |( H2 |

- L7 x( K+ Y% f: X
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 # ^8 u% R8 V! m+ }
( }! E% B' u7 H6 G/ R/ K
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons! ^% a' i6 O/ p' t* T

7 ]% ^# m" A' R苏修:最近还忙吗?9 B: W0 T9 A# c( x

6 C# U& t+ V3 p. Y: t) jDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
8 s, ?5 `; N/ }) |: Q0 k$ }0 L
) S" Y' t5 L, x% k" M苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。1 p: `7 P- m, I* b) _8 a! D

2 {5 B! _2 b: X9 B! F( E$ DDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。5 D! y+ d/ J+ S# c9 I& d
$ u/ p% t4 ~) H" b
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?3 Q3 y/ J7 d# K% i

0 u( E$ ~7 G4 B5 S- t1 m/ EDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。/ }+ W, J1 H( _3 z5 C- w

( z) |& ]* X. ~% k苏修:哪个词呢?
6 Z9 A9 o* B& @) ^3 d* W' V- n# b, P. |* x6 n2 q/ V
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。3 ~$ s' T9 ]( p% c  D0 c8 h
- @% Q, _8 Q0 x' w
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?; h0 Q5 \6 [4 t' X1 j- }8 M
- w- ]9 f/ }9 a
David:我先用mistake代替。
) l" R- y0 r5 x$ ^. Y0 T8 J- q% M
. C4 V, K: i3 P  ]; V/ {0 o苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。- J0 _& }5 D$ u
$ q( }5 ]: v5 `+ [8 F7 v
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。% k5 R$ E+ G2 r# o0 u

8 q2 G0 M* [3 T& ]( ~' x苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
* y% u5 m8 b* p, M% Q6 }9 \( X& W% Y. p1 Z' y) }5 s
David:那怎么才能说对呢?
5 U- C4 j$ L1 D  ?
" x8 [/ e$ D, z  s( N$ r- f苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。) ~, G0 I5 r; _+ f, h! n

( P5 n$ ?. b& b6 z# GDavid:你说是因为美国英语里的R?$ b9 @* y1 f  s( n3 I) E1 E

' V+ l2 K/ \- r- w: V8 B苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
# y0 {- B: z# Z8 c. F  s3 v$ P3 B9 B$ v
David:你说说看。
+ u" y6 U$ F$ L) V# G1 z+ X& w, M) W) j: J- _
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
. f* I* F% y4 d/ X0 y& P7 P$ `8 R5 n$ z, [3 M, B
David:两个。4 o6 X7 }: |7 v7 P

* r  A* w: H# `% O, h  O- v& c苏修:哪两个?& I- B0 C# W4 X

3 P* R, i, f7 G+ F: S3 x! m/ GDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
7 }9 P: q4 a& R  F1 T+ |1 L; P- r5 r$ `- m& A& M3 C
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
/ G  M, K% p0 e. w& T7 u1 T  }- a; ?6 d' o* L" y4 h0 |5 B  y5 P, X6 g
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。, \% q& T  {! c4 l
7 J( v: C" J; X; O* u
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
2 j& W+ K7 N4 p9 @  z; E. s" t
; l* ?# c4 q% ~# z6 N0 {! J  _  jDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。& U* N6 }: G1 T1 |
+ K0 ?/ z" c- Y. v0 K
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
% e0 E0 k2 \$ g, c8 U1 k0 w9 F4 X% x+ c' Z1 [* h- S  O
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。1 |$ W: ^% f, T! H8 G3 d, b# l0 ~9 k
6 S9 N9 P; T; |% A# Q
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?0 R: C- T5 f$ D& p% F

9 s; ]' R- @$ }( J/ `3 ^+ a苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。* `* H* M9 a4 o7 V
+ c. N) z: k! I* `$ Y
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
. o5 B( n# w  u: b' |' ]; O2 X" l3 @' p; M0 [7 [
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
* I9 y; t' k& J# Z% q. V
- `( h8 w9 i5 D( \' j% uDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。2 ?9 o; I' K- n; P

4 [( t+ E7 H* f$ l: e" i苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
& h; E  C8 w3 n5 U# E2 g+ c3 u5 r; u. A4 v0 {
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
" }$ ]4 [3 x9 e5 }. w/ J" U' [  ?+ w' b* ~! a, [' J* q; B
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。/ O" ~. n  {8 g- E, N( p

/ v( t+ z8 m, D* }7 ADavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?& `7 k5 K* ?( H3 z4 {; h0 l

2 Y% ^; B/ S0 U: `; `! u  @苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。( g! c! H* P$ `  s# L

) m/ I- T- _8 SDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。0 Q- i2 z& E1 r& f$ ]& L
) I; N! J" G1 ]/ D9 ]9 L
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。/ a9 F$ P+ ~( Y" }" R

' h8 W) Y7 C  M( f' e2 nDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!" G; {# [5 ^& i/ H* v6 h& B& S# N

; {0 O# v7 _) R# N  E# V' \苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?0 R1 j' X- i1 Y/ ?

7 q) L* @0 \- k' _$ V+ Q8 ?David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
9 ]7 g5 r/ L9 _0 h5 m" {) z2 f5 Q9 d7 Y
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。/ [0 D/ ]- b3 ^, \+ g2 h

/ P- Q; {8 H8 W* ~+ ^David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?. u8 @# C) ^  f" Y, F$ k: T# f
3 W2 W: H8 N( J+ _' _
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
! G; c( h) D+ l9 k$ m! X. ^- a5 m5 U
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。. ~* v9 g* n( |0 W4 t  t

  h* v9 R! A$ _/ J4 `8 I. q苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
! Z) B7 q( w2 p
$ Y2 {! [0 f; h+ B- \& q& i0 R6 gDavid:哦。mere这个词我知道。
$ a/ ^6 n* o$ H$ R
* Z0 m' U+ P* q1 Y0 P苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ) c2 B' ~, q. `; N3 K" u

4 P9 O# P" B. NDavid:明白了。上次也是这么分析的。
  U8 y9 J( P5 [4 v) M
7 z3 y' V& A0 i) B苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror" |+ o1 z0 ?9 L
' s! Y0 c9 T% U
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
/ s* x8 Q% P; P1 v) a# x" }
$ f: e) D2 O5 E/ h9 H* h+ m苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。9 {' ?  d' t3 E. S5 J  \) M0 u4 w
' O6 Z8 y  G3 m) A4 s
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
8 J7 Q: `+ e. a$ L7 i5 i: y9 M+ K% O2 @# n$ n
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。1 K+ S& C4 b# x! ]0 [* v5 }  k

8 M; C# C7 f# KDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
5 u: s8 p0 s2 V& C1 D5 b: W0 f$ [' E0 T) t0 n% ^
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?3 {4 q) j2 O+ }  |6 P$ T+ }: y9 |

' q, m; Q2 h  S" a% c. a苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。9 N6 t- O* H; s8 j, e' e0 x
) `2 r3 n$ e* D" C7 `5 _/ o
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
4 W6 ^. _- x& ?# ]+ P" d4 u7 z+ V1 B' l' i8 s) X* r# G
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
& T; L% h: E7 B, A- m5 F2 r" Q7 ?/ v& W! w
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on6 @8 z6 R$ J& W

+ r' b( k6 L& v+ U" ^. h- `8 E2 N苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。: t, V3 p" r* ^" I: Q. N6 k1 a
" w& l; e' f+ ^+ Q& q0 c
David:还是你说吧。! d; w/ I! R( B; g! t7 G3 z
& P2 o6 b7 J. b. L$ P/ v
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。) P5 e  X! j! |* l
8 k+ V' C, S/ P  b& n
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。& t' x! h* }  R* K8 p
& `4 \( }5 s7 y9 y
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
, z2 q9 l2 A% p+ \! h1 G5 ^8 B8 d5 Z. n5 Z( `! k* z: f2 J) g
David:特殊在哪儿呢?" I; ]& f* ]& I3 I! d/ T+ m

) G/ E) ?/ r3 q* `苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。, C+ K* ?9 Q' T( \+ h0 [

9 Z& E- A# @! T/ Q; a/ H4 dDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。# E9 Q1 A! B2 B1 T( }3 [
# u9 f$ o/ f; t3 B$ N# E
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
, T  `; I9 `+ [! ~) ^8 f' N0 [1 U6 P! D7 T! }% e
David:那这个词到底怎么发音呢?, }4 V' e+ C) g2 e8 Y
% T$ J, y" q/ ]7 R" S% z% X
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
+ S9 I$ q; s1 w' H7 `, N% G1 O& A2 Z) q9 |
David:我来练练,iron,iron- M; l, k7 G3 G, e7 u9 I
/ Y, m. k6 ~$ |0 K6 c1 w
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
$ G5 U$ L( y# R: M' @0 W. i% G
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。: [8 `5 Z$ H/ E- c4 u
" [% P3 E5 D2 K' d% }. j1 d  Q* M
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。! e% t  [: H4 d# @. Q
2 L0 \9 w7 G+ Y' s# S4 ?2 Z; _& a, X
David:当然愿意。赶紧说。) U8 ^) ]$ ~% V

% k( C* [3 W, K& [- S( K苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?- F5 K. _& A0 @8 D
* n2 P, ?1 s5 r0 d1 w
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
% j$ `/ `4 C+ J; w2 p7 [) U/ V8 D
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
: H4 ^5 P1 L; N0 L5 D" H* Z0 B% i5 b, t- w' T+ ]) \; P' |
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
% L' n4 f$ c" B' r
# O0 q! j' a  O* x* k" Z, N苏修:就是这个意思。( ], p! ?" O0 L
' ?3 |/ F0 N* ?& V. S: L
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。: _3 h, H9 r- i& }8 `4 ?$ q  \% y
" g. B! @" C/ Q+ t$ ?" J; E" X- @
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。8 m: S9 S  c! f$ H( _6 a+ `6 P/ k

9 C1 p2 S' I$ B" K$ ADavid:那下一个词到底是什么?
* F7 u2 X) }& j/ R5 ^; M! D( _/ }
苏修:恐怖主义。terrorism。& k& B/ g/ L6 |* q3 V  k1 [
4 {+ z  f2 j- C, e1 i2 M" a
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
/ N7 O* ]) j1 Q* V' A
4 h( Z0 b# r2 S$ N3 O# P苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 1 d6 [2 Q& l* p; ~2 x8 P. d
9 `( U% N+ R' {$ h5 E3 L+ q
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!" K! M+ X9 G( |5 A( A
牛啊!" e; G3 M" w# ?- C
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
# F- b! R7 ]8 m# U7 k& p真是强劲的解释!; K) @; f% M) y' k3 m
牛啊!6 I: N& J, P, q; V2 V: z, v- m
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

! @, f7 A- ?- _! \* E5 X, x4 F+ \应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-10 09:30 , Processed in 0.325977 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表