 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
- ~' R W. Q3 g8 {. q1 L; n# |- l- X: V/ T8 _
第一章 论圣经
5 F% ^4 d7 w, |0 \& H }3 `
6 F9 U9 k7 V: R 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 ! n' G m. Y( {# D" c) W
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 & k$ ]# r/ I, L
三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
! [3 x( S. U6 t+ i, D4 k9 Z 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 8 c4 c, x8 G: `0 s* ]+ N6 r; I
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 7 ~, X& w9 `9 W8 i s0 m
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
5 L% I X- G8 L/ B$ o% V 七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 ' V/ k* D3 h4 {. e; f" r/ _( A0 E
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 + G3 N6 O C9 c# I
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 9 N" L V( r; g3 q7 N' G
十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 $ L' H5 R% c- J7 {7 G- I" y7 c; ~
+ d$ ?9 s0 x! y4 o, N( S! Q, o
- I G( ]; @5 `% \
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。2 D T7 [7 _3 u
2. 林前一21,二13-14。
6 g2 G9 X% V) E) f* A0 w 3. 来一1。$ F; S3 ^8 g+ e. o* u3 X. J, M: V: `
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
4 t* O' i) `, ]9 `% G$ C' D$ h 5. 来一1-2。
5 N# r' D+ }& z- S: i 6. 提后三15;彼后一19。
5 V* ~* }7 Z: _! O; o 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
" G! T* `' }( ^ 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。+ C% y: `5 L# f" O+ g* b' A
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。 B; t9 B A9 k2 R
10. 提前三15。
; X; ^. x& N6 c& N% D2 ?* \ 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。' @" P4 C$ k- _5 f7 V8 p2 W
12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
( O4 z5 h& X& M2 u4 |5 K 13. 约六45;林前二9-12。6 b! b, {: \5 F" S
14. 林前十一13-14,十四26、40。
7 a, Q; \$ @; A% {! R' L 15. 彼后三16。- o. Z1 e$ P7 r: t9 } u l Z
16. 诗一一九105、130。
2 T a5 ?4 l8 [3 q3 W, L5 S 17. 太五18。1 a' x/ J# y" U+ t4 ^
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。9 ^% }* w5 d0 t$ M% f% u
19. 约五39。; e" J# z7 R9 A
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。5 I3 M& |* L. h# M4 v( U
21. 西三16。
- }% y8 J2 f6 J* O+ n 22. 罗十五4。
, v' Z& K- R1 ?' X' f6 G 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。; q$ t, p2 y, h' X
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
. P1 z% Q+ A' l" O+ b0 j |
|