 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条9 G: L6 j! n0 _" ]0 R4 m
7 I: f S- k1 c1 f$ S6 {, @
第一章 论圣经
- C3 T2 @; m% o" }4 g! w% Y
5 b. G1 x- m6 M( @0 _& y" k+ h 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
- M8 b7 U& _- V/ k8 O8 p 二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
2 V& a! Y! \2 ]. |# W, l& }1 W 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 5 |$ l5 J" d& j7 P
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 # H4 d! L4 f$ N
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 & o9 U u! W" d1 ~, o9 O
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
% `5 Q: r+ J3 I" y1 R4 a0 E- [% e" ]: u 七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
4 P4 o6 h) Y: \- s# b( @ 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
+ u% x! }+ O7 }1 z 九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 & A, B1 O( }, W* c
十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
$ H4 u: c% p& |0 `
9 N: D* \6 M3 F: l) O$ A0 x
# x" a' }$ `) ]# j' f' A1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
% K- W4 k/ x8 E7 d 2. 林前一21,二13-14。
& M& p* H6 v6 I/ O; R 3. 来一1。0 O4 X8 x/ ~, N9 f- b
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
& J3 y; A" y0 {% |) A6 n9 { 5. 来一1-2。+ K% X# j) I) o8 K7 u2 L
6. 提后三15;彼后一19。
6 X7 \+ S( a9 l8 n 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。5 u+ z9 B! h( I7 p9 g2 X& A& Z
8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
! ~7 g) ^! e2 [2 c7 a, z# Q5 P 9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
' i. M/ c' f. g 10. 提前三15。( }6 D& I: S E4 @9 z% D& R3 \
11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。$ L8 r! E/ l( n( P# @ X, R
12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
. K u; I& e5 F$ T R J& {& J2 J 13. 约六45;林前二9-12。
4 R. f" b( I) i* A6 g 14. 林前十一13-14,十四26、40。
" e$ N* N$ c# P3 K) f4 \ 15. 彼后三16。
f) V$ U! b) R0 g; U& ` 16. 诗一一九105、130。& s' w6 v! J, w" B# s8 r4 {. e
17. 太五18。6 d: s% {6 A6 T* J0 c
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。% w v! H; t' [( n2 O
19. 约五39。) y5 ^/ f; c# j8 ]; t
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
4 p6 j$ `) A0 r1 J 21. 西三16。
$ X% J$ R ]; i 22. 罗十五4。
( H" d1 q, U: c2 A5 {+ Y 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
/ y6 V3 w5 \0 J7 M5 L, P4 G 24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八259 H$ [% T' n6 N; m1 r; J+ z, x4 s
|
|