埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1778|回复: 11

不同宗教经典中译本的地位

[复制链接]
鲜花(372) 鸡蛋(90)
发表于 2015-3-9 07:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-3-9 07:33 编辑 9 ~. f+ f2 q. n0 F

( q' `  ~; z' R: A; N5 r8 o6 k佛教# x" i8 W8 X1 k# Q0 {0 j
中译本的佛经就是真正的佛经。这是因为,古梵文已经很少有人懂了。而且译者如鸠摩罗什,唐玄奘等都是具有有高僧或者活佛地位大法师,而且中文佛经是直接从古梵文翻译过来的,而古梵文并不是现代的印度文。但是,“白话佛经”的地位比古文佛经差远了,只可以帮助学习,不能做功德念诵。! G0 {* n* s* @- N3 J) q
. N5 D9 q8 o( M) [, S% E) _+ W
伊斯兰教- U4 E1 L5 Z5 @# F. d3 g
只承认阿拉伯文的古兰经,而任何译本的地位都是辅导材料,或者解释材料。因此鼓励信徒学习阿拉伯文,在宗教活动中,只念诵阿拉伯文的古兰经。
! r3 d* _# e0 o% ^  r+ M# ^: c- s. u" `8 a
基督教. `% \9 |2 s/ V. u

) ?2 {0 E; F' M7 F5 p' Y9 S一方面,承认中译本的圣经地位,在崇拜活动中直接使用。另一方面,认为英文圣经比中文圣经更可靠,而希伯来文或希腊文圣经比英文更可靠。基督徒经常查阅英文或者希伯来文,希腊文圣经,以便更准确理解。
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2015-3-9 19:52 | 显示全部楼层
西敏斯特信仰信条
/ e' A9 R# W& e/ ~. T
1 V- l* v5 i$ X3 Q第一章 论圣经0 d3 y2 ^  J" w8 O) W
6 j8 E% x$ m7 K: S% D1 i8 s; f$ k
 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 & E$ x  Y  ^; k' I. `4 h: g
  二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
& v  {, G5 Z0 f7 b  三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 ! a% v; u' d; g! `& a; ]
  四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。   J% {- t: C3 j+ p0 Q& r
  五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 $ e' Z1 A& Z0 Z) l" i
  六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
4 l* z2 f* V( Q) i6 E- u+ y  七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 2 I; Y0 C# d1 ~/ ]8 {. s) r
  八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 8 T/ A7 b5 }* e' t: j/ ]3 K
  九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 ! R2 }' s" e4 ]+ b
  十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 2 r& o& S- W7 ~, o! i: |

- W- h* _" U" L  {( ?! u3 e. G! f6 T
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。2 J( q3 ?# n1 ^6 U8 w8 _0 g" E+ x7 A
  2. 林前一21,二13-14。( e  J# e- V: h  I/ O
  3. 来一1。* n! A: w2 f6 ?# S4 j5 Q$ M
  4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
& \4 O7 v* \9 I# }# ?  `4 _  5. 来一1-2。) H& q: u5 z0 P/ c0 k4 M. W/ J
  6. 提后三15;彼后一19。
: a; [7 k; ?1 C$ h0 s" @  7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。  @8 |( L; H. v, w2 Q/ w1 x
  8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
; s% T5 [- B! {4 P  9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
% _  \, G, `6 t1 o  10. 提前三15。
" i) P6 Z6 \* T+ m' S  11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。: y' T: T% @# w( i
  12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。: _/ ]* \: q0 F, \
  13. 约六45;林前二9-12。" o3 N4 p: F  W* g: g7 d
  14. 林前十一13-14,十四26、40。) Z( S/ n8 u/ ?$ h/ A  n, @
  15. 彼后三16。
0 m( H5 u& ]9 s8 d$ P- c  16. 诗一一九105、130。& R" Z* n3 |' v8 N: P# w
  17. 太五18。
3 [+ `5 a0 r/ |6 H0 F! E  18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。! g; I+ q  C0 ]/ r8 i! o" c2 q' I
  19. 约五39。" U( u. T  |6 v+ x1 t' g$ s
  20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
( i1 @5 V# [2 u+ W. i  21. 西三16。: t, m7 N% T% D; a
  22. 罗十五4。! R, E- u9 j* i. U% |! h
  23. 彼后一20-21;徒十五15-16。, c) k. e3 O, D0 K7 y* F& h3 H7 {+ \
  24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
" ]3 m6 A4 j* U( G$ g# d2 J3 ~6 Q
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-4 21:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-4 22:47 编辑 9 G! o3 ]$ U9 Q* N  S' m
, z: Q( T0 o& L
基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应该是有神的旨意的。但是基督教对这一点并不十分强调确认。牧师在讲道的时候,也经常说,这个地方英文是这样的。。。。。。这个希伯来词本来是这个意思。。。。。
0 k0 S" X  v2 J1 ?0 s1 ?% b总来来说,中译本有一定的地位,译者也有一定来头,但是没有像佛教的译者那样被赋予非常高的地位。
' [+ w' _$ `' R+ p& w
* I9 c5 f, E3 x3 u' p: F本文是原创,希望版主别给删了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 07:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 beechan 于 2015-5-5 08:40 编辑 % N8 E8 P1 P; |4 ~# D" e% n) L
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:459 M: K( \1 t1 d- u4 M
基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...

. |4 c2 V: q- F. ^# d( z
7 o/ L$ J0 Q8 }3 ]3 j說經書是神所默示的。7 G- \/ c2 G( U4 F/ V/ |
當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。
. S- h; Z6 U. L& ]! Y* o& Y1 N/ s& b
誰說譯本都是神默示的?5 D. y  b! E, x/ P+ f6 G6 ?3 K
要不要印刷工人,釘裝工人也要神來默示?% [, g; r* [% p# @6 f9 G7 ~# T+ `
5 i5 }, |/ A" _* X8 c! E1 W
譯得不好,失實,有刻意刪改的聖經譯本,坊間很多。
! P. O( S; J+ K0 v: u3 X% o4 g
7 u) q3 U' [$ U$ x0 }6 j* L4 s
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:17 来自手机 | 显示全部楼层
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:452 Z, n* S% S! N+ U7 C
基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...

- ]! C5 k" A& W建议你多读两遍二楼网友所贴的内容,消化一下。那里面可以解决你好多疑问的。
8 e: Z. F3 c, s4 X9 v" E9 u
5 s& G! B* L" }+ E% F中文圣经,有好多版本的。如和合本圣经,实际上是直接从希腊语译过来的,与英文版对照阅读,对于我们理解神的话语,是很有助益的
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:20 来自手机 | 显示全部楼层
还有,既然是原创,我怎么会随便删呢?我做版主,既然有原则,怎么会如此地随意呢?只要不与版面规则相悖,大家可随意发帖,不用有任何的担心
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-6 18:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-6 19:53 编辑
: q1 Z/ s* K4 u- c* Y0 S& q
beechan 发表于 2015-5-5 08:372 I/ X' j/ L3 R7 B
說經書是神所默示的。
0 N1 j3 k- ^7 }* u1 [3 O5 J當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。

' P3 a  }$ J4 }4 ?7 T) n) ^( ]+ n; l' e, I5 m
你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译本神圣化,但是还是承认译本的圣经地位的。崇拜的时候可以严肃诵读,法庭作证,也可以把手放在本地语言译本圣经上宣誓。5 J4 G- s+ P" b; v( M$ v, q$ W- w
圣经的翻译也是认真的,比如,马礼逊,是感受到神的呼召才翻译的,每天翻译开始之前,都要虔诚祷告。很多基督徒认为,中文译本,要给几亿人学习,这么大的事,神是会关心的。当然,没有像佛教那样把译本,译者神圣化。# i& F- V$ r8 v4 ]  I

, ^' X7 w' E$ T佛教的翻译家,比如唐玄奘,是李世民的拜把子兄弟,几乎是神话人物。另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨。" O( v4 G  }' ^8 z
# W, _+ J# w1 b5 T: O  S# _, S' m# u0 u, F$ Y
鸠摩罗什说,如果他的翻译,一字不可改,则吾舌不化,圆寂后,舌头变成了金舌头。而基督教没有类似的传说。' H8 X8 w* e$ K2 s3 n) v& H8 t
4 K4 N# q4 \1 i$ o4 d
总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低。
/ s/ j, S+ _! \/ O/ r9 _$ B, d0 G6 _) {; `. t
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 beechan 于 2015-5-6 21:05 编辑 8 }4 l+ V: |# [
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44
+ I6 |$ U% S  }0 \) n6 E总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低
3 J& W  d4 [+ ]- q7 m9 w5 s; J3 S
, v9 ~4 }% R( y+ q4 u* J

/ f" e" ^  X) n2 C& Z8 T3 {" U0 |只憑你個人的臆測,無需理,不用據,你要怎樣排次都無關痛癢。/ ]! e+ ?" Q. ?& |; P! }' H
你愛 2, 3, 1   ,1, 3, 2,  1,2,3 ....隨你的便。8 H/ W- W1 |$ {4 h* O' K7 k
3 W% o( B. x* q% {& ]8 ]( i

+ C+ d4 Q; K1 i我個人就認為,能說這類話的人,: E2 c2 d  L1 Z
應當是對佛,基,回三教都認識頗深的人。
: o: h# R) \5 V: v  A7 |0 z1 u2 @閣下.......可有這麼牛的資格?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44- j! r5 I* f9 j( r5 ~
你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨

+ _1 m: ]- n5 i% R
9 K1 [) M# f1 e6 f: K! U, F8 m# u- g( ^  V
鸠摩罗什,唐玄奘是自己自封活佛,菩薩..................所有有資格譯經  r: H# j2 G0 D7 _: t3 s. g
還是他們的「神」品,是後來漢人追封,, Z) t  w& d* U+ u2 X/ k
硬要扣上帽子的呢?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44
) c. A! U: c, P1 z  f你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
而基督教没有类似的传说。
" Z. a. X. ?" Z* o3 l

. [7 K/ [( `8 H7 B$ H: E
0 ^! Y1 l, R" w3 ~聖經最後的第三,第四句說甚麼....." z* r& H7 c0 W7 _( v
你知道嗎?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-16 05:31 , Processed in 0.213200 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表