 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑 : t! ?9 @" x5 _5 \0 Y, f
% E+ G# z+ L& u) J8 p- m. H+ l! x" u b3 [& l
好, 就回到經文上。% `! |5 f" |* H) j
K9 f( h5 b0 H, i
5 x# m g8 @1 {3 P3 z* a- D `( x2 I創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。5 q: q0 U# o+ I
/ c2 Y- b2 P& F' I/ x) M$ `" ~! S9 h; C7 y. v+ Y- D" {
例如
. K+ b6 \. L& W0 o創世紀 1:1
) B4 r' E7 F5 a在起初天主創造了天地
/ K0 R, P- Q" A! A' ^# V" b* P英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth: G6 f5 \+ V, y2 v5 h
! _1 p" E. ], j$ @5 n2:4
+ q( _% L+ a9 U# m+ O7 ` O, M這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時) ^) m" M& a. G5 Q J$ R& M C
英文版這樣寫:
1 r6 {+ x" }5 }: s. T! qThese are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
) Z2 ~7 `" x9 o/ ^. S4 b2 x0 u# X" ^4 ?- m7 W4 P
這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,
4 q3 O2 a: h F: v# J9 E. J實在是先造 heavens 後做 earth ,9 U x0 i( T3 [1 J$ _; J9 a2 O
或是先造 earth 後造 heavens 呢?
5 d$ {4 i3 v% r- e& S H5 b G( _ j3 j5 e& g, o& R
若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。
: f( ~8 ^# y; h5 Y! _2 d) V& g( f8 [1 Z( b) j
不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。; ~, w$ d: u! U1 L% C6 {( Z0 Z
你又如何理解? |
|