 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧
/ B! n- L6 h/ k1 q3 A- W
0 M3 u4 o. f% o& O1 B' F2 `* r- B5 O" m& o' o1 f: x
一、先“恭维”后“不过”。 . W. v u- h$ v
; c V; e. v, Z, x) ]/ H
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? ) O' j) X2 K: M$ R6 u, J0 n
& p3 C& _- W ~! g2 h) n
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
& a! ^5 j5 Z/ T8 Q* _. s K9 _" h0 U0 B. u# J6 }
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 U: W$ X- m- p F2 `! x/ A
& b! J! c! s3 i2 l$ _8 ]. p 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 0 O% a2 _2 C& t! ~' H2 ^- e
$ X" C+ {8 R- Q- T4 c5 a. _
二、以冷静、幽默的方式解窘。 , _6 V. W. G" Y
7 b5 ]/ s6 m. y" c! k4 M2 E
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
$ _1 M% \, i1 e* ^+ E* z+ r, k1 `3 O, M
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 % Q" A) {/ K5 [" W, W( |0 x
* N4 d+ W* N7 Y" n. Y" E& z 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
* u, K, `$ v+ O3 P
V! _: p$ S" x0 w* [ 3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! F+ K4 J T: ]0 w( U
! l2 h5 w. y& Z3 ?9 [' ^
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
& t3 f6 m/ x" m- D% _5 i- G
' y4 J4 e& ]$ Y" ~' y9 f You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
2 T$ M7 j1 |! t! {$ e) F
# I# C0 ]- w6 O/ e* z 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 7 q5 Q! [5 c1 F5 ], f! U
' z% }! t6 l2 C0 w( J
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 ' Y: r4 R% L( f7 a' {4 Q( i
! P; L3 y7 ]" P, Y8 [/ y7 @
三、多用积极正面的语气。 " k! j. l/ x' e3 k# u5 G
. R/ L$ X6 E! n2 P( H1 p
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
' c& e }" F3 w) Q2 |+ Z$ E8 Q6 X7 O# ^4 c6 z" H
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 ! {7 \% r. T8 Y3 p4 Z3 g! O
6 m9 {$ R9 r! b
四、使用委婉语。 + A$ K. s7 y9 Z8 j" i+ R
) p9 m" \ M: T6 U 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 {2 q; [) a! g% C+ q: @1 d1 S. p
/ Z- F" [! S5 t" _/ N/ `) [ 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|