 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧
! b9 W A# J0 Z9 K6 Z& X
6 b( e; j/ Y- U- N5 [, l3 ~# |; \" w, J" H2 v. }# _
一、先“恭维”后“不过”。 8 R4 Z l* V+ M, J
/ N/ D/ |# a) G. \7 a& d
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? - q, x5 e4 t# V6 \& i6 o8 [
, r3 _0 O# X7 `( R7 c
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 . E6 _3 F; d' F1 u
* k0 |% w% i8 v$ w5 ?
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 ! h" `, D# L7 U3 s/ U
) R+ `3 j$ i/ J5 _0 o+ Z2 [
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
- \5 _2 u( F* N4 Q8 o1 v$ @' c( m3 W7 d b) g. m
二、以冷静、幽默的方式解窘。 / _& Y9 O% [# ~! y5 b( o1 p
4 b! }+ A$ k% W) i, v; [& t1 @ p# G
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。 6 c, {' A- B4 ?# c
: ?! S* N: R# I6 m4 j* N6 U3 r
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。
/ S. {* @8 ^4 H H8 g! a4 d
. r1 m# H( L% M! S8 q 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
: z! s3 v$ j6 u% L6 @2 H1 ?' ?6 Z0 ]; W7 i0 |3 G4 D) N
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
0 }5 C. B( ~0 y6 b* r& g: L# P% j" j& d! a0 W8 G3 N$ P
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
# \ l4 u3 ]- `4 B$ w! b! @3 e8 i! b) t& D( O. G! G* X
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 ; w& |& ^$ \0 y
9 d; E; r* V1 Q P& O1 E2 I 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 2 ~# d. M0 T8 _. {6 ]
* y* h# X7 Q2 r; S3 I. l6 ~
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
! D. G8 }3 C# f3 C1 `% K1 p. ?! d: l9 e# _7 y; f: ^
三、多用积极正面的语气。 * O1 {+ `5 I6 e9 y
- s& f4 e( J; f# z
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
6 {. E3 E3 c2 Y6 U8 `) y4 R: ?/ t7 P0 V+ T
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 ( R: ?' Y9 O- r9 @3 @( k
% I. U. J) ]3 d" O( ?2 ^; F% f/ } H' g
四、使用委婉语。 8 j3 \ y& h7 o6 G* t- W
! F" t/ a5 J# y. S7 V2 S
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 ) S4 g/ `& D9 O% V# g
9 P) W, f# I% g- |, t' M 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|