 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧
7 n: e) ^, m+ `0 a7 x' M9 S& A5 @" M/ y: _1 ]
. h1 n z- V# Z1 n' g* n
一、先“恭维”后“不过”。 7 N& z5 X# j2 v* _* y3 C
7 ], U; R- X: |( s
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? ( q2 R. A4 a& X6 ~
4 B6 z0 i2 x/ T; H: d 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 ' d! V' @! {2 a) O& Y0 G. b( z9 C
5 B" C4 {0 m$ m
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
! q- E8 F4 ~& j: t+ r) h: f1 y! g( \+ j/ A; K1 S" E4 N( f( L
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 3 H- b4 [ b3 H. M3 _% f! n
) X' @( K, P; F% k9 Y4 W0 {: Q 二、以冷静、幽默的方式解窘。 7 Y2 Y+ x- f7 h3 x" }) R) w
7 H" P) w1 ~, v4 }; | 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
: ]8 S: {/ x- e+ l$ A& ~
% n. y& z; j. F& f 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 * F7 k/ j2 \6 a7 \
7 M2 _$ N8 W% C$ k
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 6 H9 R2 u8 F7 E- E
6 ?. x. [8 P! H+ {* y( ^7 c
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! 7 z! I9 d( T# b4 I% }6 I' Q# j
: b3 _" H/ R3 J1 F0 x# @* v
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
" _. m4 l7 X+ z+ N6 F* \! w* @4 f: r: @( H
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 - K: |& z7 H: P4 |& W8 K8 [. S
9 z" t, e% i" W9 c. g `7 k
5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 : f: {9 W7 K, p1 G' `; B; T, I
5 _" a3 F( t: g5 ]* U6 R 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
" F9 c; e7 S9 |2 O- t0 f( C- H" K, ]9 k8 u1 t, n
三、多用积极正面的语气。
7 `& }& K, p% G# T" N+ j9 f$ l0 G7 K! E$ r o5 W" @( F
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
/ c) {4 ^8 W3 t6 u: g- t$ W- {* M2 l& U) C
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 ; E* X6 J2 O# v4 R4 d# K# ^' K
: |3 X9 d/ y+ Y; t# ]) m
四、使用委婉语。
9 s4 X. z6 j- d* U' |( Y5 v( [6 A
4 W% P9 R( }) ?" b b 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 ( @- M0 h- Q7 C
( g+ \: \2 D$ x# E- s! `5 g3 k 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|