 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
" X, Q) E" K! |+ [, \7 x/ v0 F7 K F4 A2 S
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
$ a# j8 X7 I4 [7 t9 O/ p有問題歡迎指正,大家一起成長!
, L# W5 P% y7 z: F" b一朝被蛇咬,十年怕草繩 : s& S* Q2 z% s+ i5 K8 m& @2 w: s
Once bitten, twice shy.
2 l) l# q g! J. d, @ R4 o) h' T/ w6 U7 ?
一言既出,駟馬難追 ! i- a2 c: m/ ^6 ?+ t/ H1 x
A word spoken is past recalling. . _0 O6 f" Z1 ~- r
/ i9 ~- R& _7 ]) W7 S
一見鍾情
5 B7 n5 C3 B1 e* H J6 R6 hto fall in love at first sight
+ T0 q% K7 d5 [
* C _5 G! u5 x& [1 Y- ~一箭雙鵰
! ~4 {7 X% D! r1 x( ~# T4 ^# RKill two birds with one stone. * L9 K1 N) H! k( t. c0 }- c* ]- j8 {
) x; B. I" O9 x- G; o
一寸光陰一寸金
7 }# a E; G o e$ RTime is money. 8 O/ I- O0 ?5 |" } }
+ f( S2 ?4 J- W3 N( r* }- b+ @一失足成千古恨 & w% y4 h U3 q8 q f
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. 1 ]: a! H* ~ E/ i5 j1 n
5 l D, Y7 D3 Z F
一將功名萬古枯
1 V8 p% d7 U! cWhat millions died that Caesar might be great.
" l. H- b) R3 ]$ \0 W- f
7 Y' }, T' h7 m) U3 J5 J一年之計在於春,一日之計在於晨 " u, N5 [( n% f4 E6 {( ?+ P/ O
Plan your year in spring and your day at dawn. \& }6 Q" O2 a. L$ G/ K1 m
2 V! |/ P5 T! Y: q& a
一人難稱百人意 2 v3 K/ D& e/ e5 ?7 H& R
You cannot please everyone.
: s! B$ `2 v) p% E& U- W* M6 F1 R7 J/ @) a- T5 a5 B0 T' `+ T
一氣呵成
- u6 Z9 \, y# ?% WNever make two bites of a cherry. ! I9 }# P) H+ @8 J+ X! B$ ]0 p! f
* C) B- M9 E' m {8 \ ]8 a2劃
+ S+ L8 b0 }! D- E0 A+ d
4 {1 C4 @# o. F/ P w2 @九死一生 9 F w! z6 n _: |. i4 O
to have a hair-breadth escape
9 c% _* g( o* Y0 }* L( H6 c h6 O2 O7 i. j' [
人生如夢
# L1 t9 e& v) [7 g' YLife is but a dream.
5 a+ K# P/ ?. x% |& T. b2 Q# o+ J! Q$ w; V
人生自古誰無死
6 n* b; r. I4 f/ W; GDeath comes to all men. / d* P/ k# V( c6 L3 s% _* R
2 L) J: J2 Y$ V( L9 |. D人生百歲古來稀
) S- B" A3 m/ NIt is seldom that a man lives to be a hundred years old.
" Z! O i0 l3 Q& I4 \$ P( V. a. W% \( a9 q' Y5 B9 G
人定勝天
7 V( ~9 [% o& ^" ~- c! e" w6 E0 bMan can conquer nature.
% o# X& R- h* V. t7 ]9 Y0 W- u* U8 U3 H
人不可貌相
" k/ @7 I9 M6 w) {. YAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
X: E' r) t+ W! ?; u
; D0 J2 t" Q& g. V; c4 k# f9 s6 W十年風水輪流轉 - S( L0 D4 \; d& E# c- T
Every dog has its day. 3 Q% H7 X3 Q' S s2 P- i0 x; ?
/ K2 D/ N9 o. g8 t1 l6 {# W5 M1 |
3劃
) i8 H- x" X2 i) k0 c* Z. B' {$ ?; G% ?
三思而後行 ( z% H- a+ V; J- g# M* W z
Look before you leap.
; ?2 X0 Z9 K0 d. w X' }
) i8 Y# _' n/ }$ x三句不離本行
% k! S" J& r% ^0 \5 v. u- y( W7 dto talk shop + R# i x$ O: R# Z# b c: c
5 O7 C! d8 f3 c# i9 j三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 0 f8 I8 w: N' Q. u/ v! l/ Y
Two heads are better than one.
5 n/ C- J) S/ e, v1 r4 i- M" h- O [& T
千鈞一髮 ! N6 h" P+ S' l6 K9 ~: u' K
to hang by a hair thread
' K* K' C8 O. U I2 T
0 U. n# M6 Z+ x1 k4 {% T% v/ I0 z大智若愚
5 D5 p* I/ O/ _( rHe who canot play the fool is not a wise man. z9 [$ ?8 M2 i% P7 g. J" H- y( I
$ f/ o& ~4 E ^$ G, E
大器晚成
; r( L$ X6 x' R# k/ g' ORome was not built in a day. ' [5 c; m7 X0 b6 q- ]
2 y. A; }9 m# y" Z }5 v
山窮水盡
3 X! }" l. B$ L$ H, t0 a& Zat the end of ones resources 0 z* b2 U" k; b) i$ Q0 d
4 B# A* e+ q2 p: y& l% s# b山中無老虎,猴子稱大王 ; n& y" \3 S. y+ E9 e
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
b: ^/ f+ L6 u1 v$ ?6 L @. _$ m) q3 x% W: F
小題大做
: v ^6 ^) y4 H. ~7 n& jMake a mountain out of a molehill. 3 V2 ] I% }% R3 i
, x5 |: y R. P" ^& y, M, @小洞不補,大來吃苦
2 J5 D# ~4 g p: l- O- K' I) [A stitch in time saves nine. 2 { t5 i+ Y B" u
5 N: W, o3 ^ s5 o- Y. r7 k% n小不忍則亂大謀
7 J! L2 ]! M7 j% V- v5 R7 r. iPatience is a virtue.
4 s9 T9 _& C. C' c8 _$ C2 p" n! f( L" K2 L0 @
工欲善其事,必先利其器 & `# `( E2 a3 i4 L' c% e2 ^
You cannot make bricks without straw. ( b' Q" T) n6 O+ J/ o& l7 `
* o8 c/ U G' G不要厚此薄彼
! r8 u q* ~6 L0 ~' P3 ZDont make fish of one and flesh of another. 2 B5 }- ?) ?$ J2 A3 l
3 w* }8 R5 ^+ I7 i不畏艱難
) Z% b$ J1 d( h' r: q" r P" ~Take the bull by the horns.
, C- i5 X3 k) H8 |/ Z; o4 F
: n( b9 Q4 W( \9 {* S/ d) R不要不自量力
/ U/ h+ F9 B1 v' a* ^( v# N$ |Dont put a quarter into a pint pot. 9 p. T0 ]7 E2 w6 w
3 P. Z, n: F, y; a1 d己所不欲勿施於人
; p) c- i) ]6 ?, r" QDo unto others as you would be done. . k) g F: i2 F! H# ]: d! ~ b2 S
0 G% |$ }6 W' `* v1 o* Z
仁者無敵
& c- f- M' W! i. s2 g u+ ~% o8 YThe benevolent have no enemy.
1 M8 z7 E r6 _: y/ a8 Y1 }3 Z: B# V0 w
工欲善其事必先利器
! @8 i3 J2 F. K* u; eYou cannot make bricks without straw.
. Z& ^ v" Y- L: F# {, W
6 x, ]5 x I& ?5 d- _: \亡羊補牢 ! [. I2 y6 V! G4 [1 |; i* _
Better late than never./ Its never too late to mend.
% E# j5 j/ X* I& p1 F* M) U% W# p) k( p/ b
4劃
. n2 T* `3 J# j2 i6 z K不告而別
; W E2 C/ P( Q6 O. ?1 fto take French leave
( p2 j5 ]0 B: f. t+ X, ~9 s. s) o- o9 J Z, b: H
不要不自量力
F! u* n$ O# A! l) R, w6 uDont put a quarter into a pint pot. : N5 ]: [2 S- b8 \8 Q. j! S# a) o
# X+ L; W1 J5 m' F& A不要厚此薄彼 4 o2 _, ^: ^0 y% l
Dont make fish of one and flesh of another. 5 I, q+ Z4 m, ?# y
& V/ N' J6 H; S0 c" D不畏艱難 ; D6 x1 d0 M/ p' s# O
Take the bull by the horns.
% H0 l- R0 k. r7 U8 @* _ S
; l+ }* p$ F% g3 {. j, j- B* n不戰而屈人之兵
7 O# P7 F1 F/ f2 r# R6 @The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
8 m6 f+ Q" w, F
. L0 e8 q. R n& q6 Z4 J T$ P不入虎穴焉得虎子 # O6 j7 o" j4 j, ^2 m' q9 m; J9 V
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. |; N/ b# q& A, l: ~ O8 u
. v z! U. W$ @1 } s* A- A, L0 s5 l
不經一事,不長一智 9 z" ?1 a3 \0 P. j4 }" Y) {0 A
Experience is the mother of wisdom. + Q. P2 N! F ?2 H* i1 q0 W
' t V: u9 _, v! v; g" m# x7 B9 E6 ]少年老成
! J5 }$ ^4 D4 D) f7 r7 Mto have an old head on young shoulders * @1 {! l8 U) I( @
, Q+ i7 o+ _: y3 i, k, w天無絕人之路 - x/ `; P9 k1 q1 X. l
God tempers the wind to the shorn lamb. ! ^1 ]4 _) F0 e3 _) }! i
4 |/ y9 o* i! m
天下烏鴉一般黑
8 g% _# Y% x( k1 a: x4 V, D* ~Crows are black all over the world.
9 c+ Q1 m% C( |! f' q, D/ ]9 Q7 n6 H3 v q
天無絕人之路 6 y3 q9 j0 K1 b0 E
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. ; m- a$ [& ]: _# \% {/ F% X& p+ b
. C" L* u7 m ?! ~7 Y$ p天助自助者 1 y2 k8 ]+ e2 A* e
Heaven helps those who help themselves. 7 \* s* ?# D! i! {1 A
! Z4 ^" p# B! Y7 v0 d5 Q5 X天有不測風雲,人有旦夕禍福 2 d% ?8 T( [$ A: j! }5 h" d* c1 d( I
It is the unexpected that always happens.
2 G1 Q, D. y/ _/ d2 d9 d# e w
毛遂自薦
# M! s7 d2 r5 d2 \to recommend ones own person - Q3 e" w5 t4 n8 r6 M
3 s7 s& C' I4 r' |: P心正不怕雷打
/ [5 f2 @; ?; sA good conscience is a soft pillow.
! n# ?9 j! m$ k& @
6 W8 ~+ s7 @% P' d% Q/ m! o化干戈為玉帛
% @- s! E: s4 x8 h: i3 j4 L- nBury the tomahwak(hatchet). 9 j2 p; C' Z6 C' `
- O# H* z. G! t6 c
仁者無敵
( U9 g/ V- C: l- `! Z1 e# G* {The benevolent have no enemy.
( U) r% ~ K0 N) n+ K: D" b% r6 ?; L, h, {5 d" n* V# A
今日事今日畢
# S2 f1 X3 T* }& [4 zNever put off till tomorrow what may be done today. / J+ Y; D8 C3 W3 N. F8 L, x$ d
! x- U6 N: Y/ q9 T; q1 a! t+ q7 l文勝於武
8 R7 u( U5 ~2 i5 C7 \% f, N1 wThe pen is mightier than the sword. & I6 M8 e! j1 E+ W ^8 M% h% K
% ^, p1 B) l4 S( A1 a
; ?2 s8 G9 t! k* u" g2 n
5劃 + a' v m1 Y- l2 c+ C) g
8 e/ ?' N1 l) O. j% M i
以身作則 0 s, } l$ \6 J3 w5 v' O9 O
to practice what one practices
; A3 t/ C, g) T: B8 w! p% x3 K# L) Z5 Z/ |
以毒攻毒
7 q% t" x! {- b8 b- z: s, f; {to set a thief to catch a thief * q' e K( X% y2 F8 h7 F) y7 X
: \+ a7 z5 @0 x) r& {- ]* _
以怨報德
- z+ P$ e& o6 W9 b& a/ |5 w3 dto bite the hand that feeds one ) d4 l( Z! I0 m# M
4 S: \- Y0 D8 P7 I
以逸待勞 5 s# H, R9 {8 n; v
To wait at ease till the enemy is exhausted.
# Q" P- h+ \& R% D3 a+ F+ c' y0 W# G
以寡敵眾 5 x# A. Z! M1 g" m0 x& i. [% q
to fight against longer odds
# P( |9 Y$ d `, S, }
. x+ n$ ^/ ^, U: _以德報怨 . @, E, \& ~" ~6 Y* \: J' [8 v8 j
to render good for evil ( r" G$ B3 q" G U3 A! A/ s/ z
8 {$ b$ T% k+ K, S5 O4 j
以其人之道還治其人之身
. F- D* j& U9 USet a thief to catch a thief.
1 Q1 c: C6 |7 \* n; ? T* {3 |- c& H5 [6 f& u% ~6 h
以子之矛,攻子之盾 % [& m1 p8 |% z) _4 U1 ^9 H
to turn a persons battery against himself ) R1 C! k. ?2 O: ?* ~6 v" |
6 [$ m$ `% |) T5 ^, s四大皆空 ( P, c& y/ R+ e+ Z# U8 E T
All is vanity.
/ l% m# s$ I, W$ D3 T% _$ B
( G9 U7 L9 |& ~# w四海之內皆兄弟
0 O2 v: L" |% }7 F2 s b4 W$ ?All are brothers within the four seas. * _ z/ Z, Y y! d3 A
[) Y5 f- X: v: q, x
未雨綢繆 2 x" l2 ~1 \9 c3 b$ O
to save against a rainy day " e9 O! G; h- H$ e. P
7 }/ w( k; {1 h- {/ r
目不識丁
( B! c; U. u+ p: rnot know A from B 7 _+ `. P; W( z1 T, \6 E' H9 [
! S: h; d) _/ e. I, W# J& q. N
失敗為成功之母
+ t y* ^8 e {+ oFailure is the mother of success.
. q0 z1 ~3 O. g* l9 _; P: C" \+ p* t- a9 [( i( p: q* n% }
失之毫釐,差之千里
2 H; w8 e5 E) g4 t0 bA miss is as good as a mile. ; h/ \4 }( w8 D" I$ s* n+ [
5 }0 U' v- u' V, o7 E4 P) Y只要功夫深,鐵杵磨成針
9 p$ H1 x3 j/ X4 KLittle strokes fell great oaks.
( Q3 G3 W" W! `. j' ^2 f* Z
, j1 [$ }" o6 A. I/ J b) h毛遂自薦
' u) _( N5 `7 i1 e, v/ kto recommend ones own person % z+ e( A& m( d# k6 ] ^2 ]
; [' V0 g& L! a ^
打落水狗 * {* F: j. _" s
to hit a person when hes down
- D. Y5 Q& Y7 R: n* Z9 f/ L% j3 d* n
打鐵趁熱 ~1 h+ `/ M# W3 s, ?1 n1 n E+ C. O
Strike while the iron is hot. ( a( a: h) s$ V) S1 g" C
9 Q( X7 p. x# C5 d* X/ l犯錯是人之常情,寬恕是超凡的
% S h/ f5 S& j% Y( z. U- pTo err is human; to forgive divine. 8 ]% q* _) u# |) g6 z* q
9 L( n2 y( P5 m1 x6 W2 R0 o b
只要功夫深,鐵杵磨成針
6 p4 P# p0 ~" \( \0 `Little strokes fell great oaks.
j+ u: u/ a3 [. K7 b# {& H7 q, C8 Y) ], T& H8 \
6劃 # d ^+ j; w5 H' o
4 V: M: Q7 h' V0 e任勞任怨
3 {6 ~3 p, a3 `4 J' v& xto bear hardship without complaint
9 k8 p+ N: \# F _. W( S8 M. s; }1 c$ r6 I6 b
自作自受 " M8 ~, H% T8 r
As you make your bed so you must lie on it.
7 P8 y) v$ {9 D* T+ y# ^, A$ o( [
2 `+ X+ u( k) q B [自討苦吃
# z% G, `- I3 _/ z# @; lto make a rod for ones own back * V. N" R: G' w+ H& Y
8 Z) m/ @5 g+ D) K7 u' c自力更生 + m. v$ x+ \* B( K! I
to shift for oneself
. {4 O5 G& f {3 @. @3 l8 Y3 q2 Y, V" K% T+ C: F7 r+ ]
自掃門前雪
$ m8 N' N6 w, M; SAfter us the deluge.
( Y$ V+ |) V) N& z/ R) U4 p& f
8 b4 p" P" P0 v; V& q回頭浪子
' q1 T; B& I3 N1 X2 Dthe return of a prodigal ! c" q' L6 n( |% o% r) C1 v
6 Q' A* Q$ |7 L Y
先下手為強
8 S2 {' e# }, d0 x6 z! t) UOffence is the best defence.
$ u- m$ v! B3 O& c( E6 |& i6 U2 g! T' U F! O) y- I$ c
同甘共苦
4 C/ f; N+ w8 I' ?to share ones joys and sorrows ; s f0 b7 W' S% o2 R3 q' G8 E
% N* x$ J( m# X! ~1 [因地制宜 . a) M7 Z) N, y: x+ {, B
act according to circumstances
# V, o! U$ `6 E' F" Q" K5 n C/ E- K# P
有勇無謀
, @+ Z; e k% C% R* T3 S3 Emore brave than wise 4 g. x; e- Q" Z# J3 u; {' |
4 h K6 x) H& t3 P% Y有備無患
/ c" R( A' d4 m/ `# tGood watch prevents misfortune.
5 G# U* b: q; k+ M% p; Y% `7 k% C! b
有志者事竟成
x4 u. E) p/ H9 P* gWhere there is a will, there is a way.
; D, `* w+ Q* c7 D2 d1 \% Z. f/ C, J7 f% T* V
有錢能使鬼推磨 , ]3 {' p+ P7 s; t( g
Money makes the world go around. /Money talks.
) c6 O: [! f8 T2 O* f- _9 b- d6 d9 b* p7 x% M7 C, y
江山易改本性難移
( d; S& h7 P( V5 h9 ZThe child is father of the man.
+ s) N0 a# L$ m5 f
8 f- U. X2 T% @/ ~2 S百無一失
8 C% B" p0 S1 }& r' ANot a single miss in a hundred times.
7 N; s! [ a9 X: b2 W- _
8 U4 L) Z$ o+ k4 f; _5 `# c: u百聞不如一見 # a0 S, F3 G k& s5 \8 S1 `% X5 t
To see is to believe. (Seeing is believing.)
9 U$ e2 q, Q2 C. u+ D7 K0 x, h) y* u# i5 K
吃得苦中苦,方為人上人
$ B2 g, C9 n0 H- ^ r6 d5 v AIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. + X, v1 @$ `% N. \3 I
6 U; ^) k. F+ W, T! C+ A* E
每人一生中皆有得意之日
/ @# D8 O. @' g) r; c- oEvery dog has his day.
5 j+ S T9 C4 Q$ c: [4 j+ U, `
( |. R* T* R; w, X色是假,美是空
8 w4 j+ {" G& i9 Q5 vCharm is deceitful, and beauty empty.
5 A1 c* A8 V5 g. A
# G2 o- Y- h6 O3 g1 z2 l: u% X2 Y5 q吉人自有天相
1 T% ]7 H* m/ x6 ?9 ~8 @The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. % _: Z: E$ D3 [/ x f5 G
1 ?5 k$ `" ?! r如人飲水冷暖自知
3 Q4 @' o0 w) p) P; r# F; lOnly the wearer knows where the shoes pain. & \5 `$ J+ B1 ~$ N/ b
# ]+ J+ h) l* G5 u0 i9 o7 C3 Z' U
吃得苦中苦,方為人上人
" ]/ r G( n* q- m! \$ h" l- ^No gain without pain. 2 h" Q! a9 u1 [5 d
1 X. B8 k4 V: ^6 y0 B% X! v
+ T! O) f3 H6 G+ K0 [7劃
( Q' y; `/ u. d弄巧成拙
# E B3 w# ]. M6 @Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark + J( c a; f3 ], E U v
' N8 {1 Q; _; F7 x忍無可忍 , e9 c# @' t) f- r, p6 ^# t
to be at the end of ones patience
- S8 H7 G2 {$ H4 G" u3 Y: X4 s9 g! w* V- z! E8 r1 L
忍一時之氣免百日之憂
, k$ {3 T4 @$ N& Q; }; @# X# i$ `4 bpatience for a moment; comfort for many years : s! R" q& B( ], o. F# R7 l. m; U
* W8 a* S; _, p# T- O8 x+ T
忘恩負義
5 q L. n: s, J' X3 l" Yto kick down the ladder
/ ^1 }6 y8 E' b" g8 A$ H, ?. K& ?/ J# m& L/ n, H
走馬看花 9 P) K1 V3 G \1 Z
a flying visit
5 M+ R J$ A; T/ o2 J( h
8 e1 }8 l; C/ N4 V n防患於未然 4 I4 ?; j, C5 P) ~) N3 {! r" o) {
to nip a thing in the bud
, B* g( C) z: ^3 H& I' M: e3 T
: w: G: f4 o3 m3 C; ~& z% D% s佛要金裝,人要衣裝 0 z e$ t( Q) {* C% I
Fine feathers make fine birds. 2 y: n P( I6 Y; _6 R: w
2 k7 R/ i" i7 q% _' [' l兵精不必多
, A3 S1 L8 O `) PToo many cooks spoil the broth.
! w6 ]+ |( D( B7 b) C$ Y, U+ C7 |+ n$ Q
身在福中不知福 8 O3 S: q3 D, M/ x, `) N
The worth of a thing is best known by the want of it.
5 @1 g: A! S5 c+ B4 C6 Z0 q1 a) j) M! y3 G3 w8 X
你敬我一尺,我回你一丈
8 T0 K! [/ f' c, a& b' J; QYou scratch my back, and I will sratch yours. ; K& S. m0 k! ~" @7 U; W- U
0 ]$ n$ D. Z8 `別狗咬呂洞賓,不識好人心
' c4 k9 y! e& k# t1 cDont bite the hand that feeds you. " A6 e- U' H) H4 \0 O; h* s
) G+ I+ h3 } Z) \0 c; V9 M
志在千里 % m# G) }9 ^9 g# u- s$ q
Hitch your wagon to a star. + h6 `9 m; ? K
- c% O7 i/ p, e2 j$ i- m! K
( P; T* r4 t) c8 J. q6 t$ L$ t
8劃 # e$ O; p9 P5 |& C3 B, Y' P+ q \
3 O+ M- J' o$ e$ H: }4 m, n* k% c
奇裝異服 * ?0 v/ p, @1 X9 D; d
a fantastic garb 9 R8 c0 o# W# X2 ]4 @3 o8 Q
" a' ?' @1 T/ ]( O. k6 q+ r, D, `忠言逆耳 6 `' Z. A0 ]9 A9 p/ F8 J p4 Y8 M
Honest advice is unpleasant to the ear
3 q% G" [8 d: v- c) E0 V
8 B& b7 F( d' S* Y7 b) W明辨是非
# ?0 \) F+ o2 w" Qto distinguish right from wrong ) H2 n2 H8 o& w2 `$ Q
7 e; J5 k( m" O6 t$ D: G; C
知足常樂
1 u1 a% q( g n. X3 tHappy is he who is content & p: t" }7 E. ]$ g7 }( r" ?7 g. }
6 B; |$ u3 V( G- \知足者富 ( V* f8 G0 I& f" u2 G" S# y
He who feels contented is rich 6 S. P5 [% ?1 \/ W/ h% t5 s
, c$ d# G8 W8 k. H: u2 q知人知面不知心
# V4 G c* v( P N, q; X9 hIts easy to know mens faces, but not their hearts. / X2 a6 g) F- t% i8 x
8 F! C0 x# l l r- R知己知彼百戰百勝 " q/ ` n* O# D6 d1 [
Know your enemy and know yourself.
5 O' P1 k0 ], H' e1 V3 I" g' ]" V" G: u2 D$ O# V8 s
空中樓閣
' z8 x8 K0 [# ^ s9 x8 Y8 h) Tcastles in the air
# d' q' u0 z) o# E" L r
, ]# M$ ~. M8 n# J金科玉律 6 Q0 Z% A' O' ~) R; ~
the gold rule
9 a; M$ X5 t9 u. s
" Z1 x U. B$ b& E: _# Y8 ]奇裝異服
& N8 R. o( `3 z7 D# G7 I! o6 X5 ra fantastic garb
0 O6 |( q- H- x2 B
+ s9 e# C5 @7 W明辨事非 8 x! S- P: b6 U) ]4 H; w9 _" Y
to distinguish right fromwrong 2 [# u: ~& z( B' L' Z
( g5 V" o2 G Q- n3 k3 z# D
雨後春筍
* S4 v5 b B6 _like bamboo shoots after a spring shower
4 A* s% E& Y# g# P5 U
# G5 @, s, X" E( n: ?% O雨過天青
, {4 a. X; r1 Q2 \" o! BAfter a storm comes a calm.
( z1 v* `. h3 F, n% I5 l0 P7 {6 _+ y' I! I) F0 c; J
秀才不出門能知天下事 $ h/ P! J# \( x; B9 }3 L( e
A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. 4 v2 l% Z8 F: J7 B) z( |
% p, E, D3 A+ P% B事實勝於雄辯
3 P2 V* P" P: gFacts are most convincing.
7 z* g! y7 K3 l# G9 k3 i
* ^% [2 Q8 g) {3 F* `來得容易去得快 3 [" g# `3 i( j
Easy come, easy go. , F" w% j% `; q: B
1 L2 e7 ~8 }0 U
金玉其外敗絮其中
4 L' L) m0 \- UAll that glitters is not gold. - t4 j# X" F/ Z2 Y
% O; X+ Y# F9 K4 ~6 ]# D, @0 s3 g# R兔子不吃窩邊草 , a6 N9 W M/ A* H7 a0 f" e
The fox preys farthest from his hole. 6 \( i$ ~/ b5 v6 h( O6 J
: h ?- `) |6 S- L若要人不知除非己莫為
/ a& b0 q7 b7 N: W* SIf you would not be known to do anything, never do it. & O' r% h) q- s6 b' ~$ s
( r4 {6 \6 m; u t
沒有笑臉不出門
9 v& I: f- H7 wA man without a smiling face must not open a shop.
. ^. I( e0 I! M; B- x5 @
* F5 v: W. O4 o1 X3 T虎父無虎子 / |. t& F0 W. d% X! ]. w1 C
Like father, like son. 7 }6 `# [1 I1 h2 r
; M2 `8 ~; X# ~2 ]: b往者不可諫,來者猶可追 $ I9 c. Z; d" u& {3 s% Y4 n
A mill cannot grind with the water that is past.
$ Z! k: q5 E2 ?6 r7 i3 m6 G& i) N: V& _
0 n$ k- t3 W6 j: A9劃
- W6 e# h$ W- S) Z( ^( C, Z( y1 F/ I6 C. |/ a+ c7 q" G
姻緣天註定 . H# J8 u" y- I& i
Marriages are made in heaven. 1 v! [& D1 r5 F# b$ @
. k) r2 G( c, W) [
逆來順受 * t/ U7 M6 C! D
to make the best of a bad bargain 8 |, Y. c k9 C) o! o
$ Y' u: l! N* Z3 K4 X* o
流芳百世
- B, o9 b: h. ]0 g1 Z+ l+ ga niche in the temple of fame / @- f) g/ B$ N e' M9 _* A' w( _
- B! ]$ B/ j1 p3 l n+ o8 z: I9 ~& n為虎作倀
/ z1 ]8 N) S3 |$ ]% V7 Z- rto act as guide to a tiger * X/ v, T+ C0 v2 |
- w4 Y- x7 ^1 d; U' C) D/ r
孤注一擲
& Z1 y" K2 N8 k' ito put all ones egg in one basket
: x! ]6 r6 [ o6 l# C- |+ ?7 F, g
; A3 ?/ _2 N. s- ~& n, f勇者不懼
& e- U8 y% Y# M7 q9 ]3 {A brave man will not shrink from dangers.
t1 j# N7 Q: H/ b1 k7 X
) e/ i) s) h+ I$ l2 t' @2 n# b洗心革面 " D2 Y/ W6 k6 P5 m' L
to turn over a new leaf
6 B) y# }$ x8 z" n" w8 a+ s0 z$ \) {4 E) A; V& J* |
美中不足
7 P( K: i$ _/ [3 K, |+ h* z2 qa fly in the ointment
* y+ E- b: `6 m6 Q0 A6 K$ ^ ^6 u: l$ p$ x. _0 d- C0 a
背道而馳
! n+ ?; L* V7 Z7 U+ M/ R: M Mto run counter 6 g3 a- w2 H- s
3 _; [) T% S7 g- h2 S( M" I走湯蹈火
/ E) K4 ?1 M* g; rto go through fire and water 9 o1 k$ }( z: i! K
3 S. {/ f5 D& O風燭殘年
2 ?8 j$ G0 e2 r; }9 j, q9 Xto have one foot in the grave ' U% ~: i# c( Q1 o v5 I0 |
/ l$ W7 o( @$ V, B( X& ]/ \
風聲鶴唳,草木皆兵 ' j% p/ G/ Q4 f- b+ w- L8 ]
to apprehend danger in every sound
( o7 K2 z" H9 O/ ^0 J0 \' l% \" f' p; W
活到老學到老
( c W1 U0 N. y4 a8 tIts never too late to learn./ Live and learn. $ G( H; v! t3 q& { L
( C# j) G9 M# V前事不忘後事之師
" {) U( I6 k- K6 ^Remember the past and it will guide your future.
* V7 a. K6 C& Q) x$ `% c4 T% M- y: p: X* p* Y1 k7 d
星星之火可以燎原
2 _3 D E; m% H5 w+ DA single spark can start a prairie fire. 9 p' W9 ~9 |$ C+ Y
3 x B6 h- w1 @* z2 q2 ]
待人寬容如待己 + \9 f1 q e" h3 o% T
Live and let live.
% [& E; l) T1 b8 Z, j" d& x
7 Y. L' v+ X+ K, N n$ M按部就班 + U& a! [3 K; |6 x/ P5 E4 ^+ ^
Learn to walk before you run.
0 n" m# c- d+ Z, y" r8 H. ]7 M7 X d$ I5 S* `6 R. X9 ^
. F3 W3 i: \9 \' ?2 B* G
10劃
% E* ], T( m5 Z! v
3 o1 d. x! \& x- _) ^3 j( r7 Z病從口入禍從口出 ; i/ I& i0 A! I2 E; o! h
Illness comes in by mouth and comes out by it.
- B; Z# M* j0 u& U$ L3 z6 @
& o; W5 Z4 T6 e1 t* k笑裏藏刀 9 ^" @6 z- T3 t" j4 m$ e
a smile to hide ones hate * X# v7 Z7 g, z4 j
* i f) j. {4 Y) `6 J+ B留得青山在,不怕沒柴燒 " `! L: l( Y$ n# h9 ]
Where theres life theres hope 1 I. T# k7 z& r* `( l( L0 F
2 p5 _7 }7 N, q- G% G4 K
海底撈月 % G' K- [( \% G. p! C
to fish in the air
7 J1 m' z2 P% j0 B9 D3 T* p0 |% B6 x5 d
海底撈針
0 P' ?: U' ~+ B# o# M. uto look for a needle in a bundle of hay
' {& }$ F2 f$ ]8 ^4 n. I$ I: U/ J' @+ V& X0 u# w
差之毫釐失之千里
0 h" R! Q8 B3 @6 ]; M- bA miss is as good as a mile
" n; ?8 {/ R( ~' A8 b* P, l; w7 G( F
既往不咎 0 e+ W, _: N# F) N# d- X {
Let the dead bury their dead.
) `2 P) f; v7 i6 A% Q% e8 V8 N& C" ~6 `6 y
殺身成仁
& f* T* `$ o7 V( j7 j9 c' }2 K! Xto sacrifice ones life to preserve ones virtue complete % h0 H5 Z; ]4 l2 F8 V+ C% a2 Z
1 [3 Z8 x3 x9 g6 Z
殺雞焉用牛刀
( k/ h, E# f6 J* R) R a& STake not a musket to kill a butterfly
* w0 Z' p3 }, d2 J! f) h
9 ?* ~: I8 f0 d飢不擇食 ; n4 v K k8 K# D6 I4 d; X5 B
A good appetite is a good sauce.
, C! c& k& m8 c+ L# R" j
- f( \7 [* R+ Z0 ]害群之馬 - A8 J1 H6 ~- i; V% a; \7 K7 {
black sheep 5 l5 `8 ^+ v' Q6 Y6 H
+ R( ^; u4 I7 g1 d1 i4 R3 ^) ]家醜不可外揚
/ B1 K" ^( h8 T y0 PDont wash your dirty linen in public.
) _+ t6 }5 [& b' z
7 L8 e- b B. v( A: h* |恩威並濟
; L6 ?2 x% }' lalternate weakness with severity
4 l! k4 X# @% d+ H, J$ P% O6 z% j1 X9 U
旁觀者清
, o6 U. i: C2 @ q! gThe outside sees the best of the game. 6 E+ G% @0 @, u% d
3 ^$ _ I0 N' J
時運不濟 6 j1 U6 r: D+ X4 Q! A3 `* A
to have a bad time p* l6 J' I8 V" r& q9 n
3 Y1 W [% B! W9 J7 A( E, r: x& x殊途同歸 1 V" h2 D' \1 [$ P
All roads lead to Rome . 0 r& r4 O% q4 f9 x! X
/ _: G$ H2 k& Q y
眾志成城/團結就是力量 , i0 I. R5 K2 s9 C5 Z
Union is strenth.
0 l& F* I" Q; g5 F4 W H
* q. @ d; ~5 X4 Q5 ^% l$ n% R疾風知勁草
( R+ K& e {! J( g& l; {+ mAdversity reveals genius. ! M3 r/ I8 F7 Z# }2 Y
5 W1 _; F" K1 u0 G; l2 ?- F
旁觀者清,當局者迷
8 |# [, y5 [# O1 {7 N6 WLookers-on see most of the game.
0 \ X, m7 H0 \( ?1 @+ j5 Q) J3 R8 b7 `2 |5 p, r, g
莫在太歲頭上動土 ) `1 f4 i }8 o3 X
Let sleeping dogs lie. |
|