 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
: V0 y& w: d8 u7 K) V; _' S+ uhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM8 W- l! j0 g" S$ s6 g+ X2 V. t1 z9 K
当你老了头发白了5 l4 D, Q& X. ~; q9 B1 R: g, |
睡意昏沉! R0 a2 z1 k3 z- [' h/ q* q
当你老了 走不动了
0 D$ q6 ?) p, n& ?" N1 S炉火旁打盹 回忆青春; B: g6 v, [2 l- v$ t. v6 \. k" |, o
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
* v* e6 Z; v1 A3 l1 P爱慕你的美丽 假意或真心
1 i- x, m+ J) K只有一个人还爱你虔诚的灵魂0 T4 H/ Q6 i/ |) s
爱你苍老的脸上的皱纹
: o- T' a5 M8 c当你老了 眼眉低垂
) w7 G, D& T8 `( {# V《当你老了》歌谱
; G& F% y2 E: J' g* b3 r《当你老了》歌谱
# O) K( j* v1 L( u1 S" `2 h灯火昏黄不定3 ~( g) A( S Q* m* ^
风吹过来 你的消息
9 T8 i1 X5 j2 G3 Y% T$ m这就是我心里的歌
: P4 @3 Y2 R x, w# E; E当你老了 头发白了0 E( ]- _" g4 u4 q0 [( _
睡意昏沉
( [4 r+ D4 l2 v& C) e" h: a当你老了 走不动了1 Z+ x7 S% o1 Q$ d* X9 F- N: g
炉火旁打盹回忆青春" j+ x$ x6 A% @# a3 }; T
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
9 ^$ L* g* h( q7 Y, ]0 t爱慕你的美丽 假意或真心( u* b" a% ]% T5 k9 ]5 [$ c) D* I, Z. W+ a
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
$ P$ E9 u. f% e! E5 L: \爱你苍老的脸上的皱纹
4 K0 P8 `( q, o0 z$ N" N# P: r$ e* Z当我老了 眼眉低垂& S0 ~0 Q1 u0 k$ c0 l
灯火昏黄不定
9 i5 b% U" { F a. c9 `风吹过来 你的消息
* W1 L2 |; ^9 [8 j) h7 S这就是我心里的歌
# N$ {, M% E& F- F7 p" `当我老了 我真希望9 H3 z/ z, p+ G2 \5 U- m7 a
这首歌是唱给你的
7 m, d% g* K3 q* E# n0 d$ m# w7 I- A) @5 h4 H0 z/ v
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。3 y& t) ?6 _ H* v' I
When you are old 当你老了
! J- u4 i: Z' r$ [--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝; g+ l4 e4 [, B# k4 b
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
1 ^! O H: E. n, K3 iAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,3 M. G: `0 e. }! I$ h
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神, B/ u) j, q9 q! c& N% e" B/ g
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。; K" F" S. |, {- V
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
2 S8 N0 g7 U+ @! G* ^! nAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
/ Y" a/ Z2 J. g m9 yBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
# g8 T6 ?9 Z5 a, ZAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
4 @- S* c3 j% F @! C1 ]- rAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
9 A7 U! S F" F1 B0 o- sMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
3 [8 V8 v% G7 d/ ]! l. s0 U! NAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
: l% O( H8 Q" }( kAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|