 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
% ?! h) Z( L: |1 M6 h8 ghttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM, }* i0 r* f& B
当你老了头发白了
2 l: g1 L9 d, v6 {$ }$ Z2 a睡意昏沉. j4 z. G& R5 i& e. |
当你老了 走不动了
4 O- t* l. b9 v0 f+ H炉火旁打盹 回忆青春
# ?% ~# P; T' J1 a8 G, O7 b& G# I多少人曾爱你青春欢畅的时辰) U+ ]! }. m8 t2 E: |% P
爱慕你的美丽 假意或真心
2 ~/ A {" q1 ^只有一个人还爱你虔诚的灵魂! ]8 ~& ]1 m& A! J* t2 l4 \/ B8 b" s( U
爱你苍老的脸上的皱纹4 S, [. y$ n) H" Y5 u
当你老了 眼眉低垂$ ^6 ^/ s( q J% ]+ a
《当你老了》歌谱# j, r f& M+ R- n* p" k5 T' [) z
《当你老了》歌谱
; `0 Z& R0 v! l( Q' P5 W& t# J灯火昏黄不定5 o) z- z* W6 A- Q& ]
风吹过来 你的消息
" G' p# o% G z1 s这就是我心里的歌, \! o J, U6 h. w( Q& {
当你老了 头发白了7 h' g1 Z/ h' D$ b
睡意昏沉/ O" K5 d$ q0 x. n d9 d7 I/ A+ A
当你老了 走不动了
0 X) b1 L) T) |5 b) E. p h4 @8 W炉火旁打盹回忆青春
M& h/ D: Z4 B2 S( ^2 B( u+ d7 q多少人曾爱你青春欢畅的时辰
. f/ f# S6 I7 m) B爱慕你的美丽 假意或真心
/ _! g% e# m E8 K% z4 |" ]只有一个人还爱你虔诚的灵魂
: c9 l: A6 {. H/ n爱你苍老的脸上的皱纹
: m' I3 q1 o* s: M当我老了 眼眉低垂
9 X1 P; L5 P2 J灯火昏黄不定- d+ M5 i8 c' q3 A/ y
风吹过来 你的消息
8 a$ S9 J( n' }% A1 U/ J5 C) {% V这就是我心里的歌0 |. v+ K. G7 u7 {* Z7 p
当我老了 我真希望$ p4 U" j9 p: h
这首歌是唱给你的% x: x0 ?% J; C$ W" {
9 Q S9 y1 T, Y& q# V" Z
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。, {6 [8 }5 `1 r2 g- E
When you are old 当你老了
4 @& v# l F/ s- x--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
0 K& F, T3 d) C; `: b) Q& SWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,- Q8 F* x5 C* H7 I: ~
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,$ l5 M/ d- ^, t) s9 I
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神% [' X: Y9 Y# N$ s
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。; \6 n5 L+ G4 Y: f
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
0 G. t G* U5 e1 x- OAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
2 S, _! F- x( l- C" a* y8 @But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,0 C9 f( P' k' T- X6 f
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。) p8 d( I1 d& s. z0 v! a+ i
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
! c$ z( `9 H m! j1 {, HMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,3 n* C0 D2 ]1 x' W+ _" n4 d* j
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,5 `* \. N) B# {3 Y: ~/ h
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|