 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
) U$ R7 l+ R& ]& fhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM- P9 v" l- P/ d
当你老了头发白了
9 `$ Z# e* T( H2 d" n; m6 a- e, Z睡意昏沉
! ^2 e" M& d" q; Y0 B* U0 {当你老了 走不动了
U" O9 u1 ~" L2 `" r炉火旁打盹 回忆青春
' ^' f$ i$ g8 T1 E% |+ V. l多少人曾爱你青春欢畅的时辰
# E3 g1 P5 y6 \0 H3 F6 T3 |爱慕你的美丽 假意或真心/ J V* B# d: h) A3 E& k! s/ h
只有一个人还爱你虔诚的灵魂; S5 V. z+ J% Y
爱你苍老的脸上的皱纹
4 Z! U! t4 A2 {4 p* y. A n1 o当你老了 眼眉低垂
- o$ g, g& |! N8 ~《当你老了》歌谱
- X1 v. J8 h) `0 K《当你老了》歌谱
; J6 w9 m, e; f- ^0 R灯火昏黄不定
) V( i( F7 a& v. f5 I风吹过来 你的消息
5 M* `0 h$ `0 H7 P$ d( x7 L% h( }; N这就是我心里的歌7 v3 [7 f8 Q$ U6 r% k
当你老了 头发白了
( w4 N, Q: d1 x5 U+ |; A* r睡意昏沉
& ^( X8 ^, D/ E当你老了 走不动了
# [$ S5 E6 D" d% k q: e# x! C炉火旁打盹回忆青春7 ?4 H6 g5 R4 \$ b; j4 F. V$ f* h
多少人曾爱你青春欢畅的时辰2 y; V T" g. b' O- |
爱慕你的美丽 假意或真心6 G, u, l( C3 W$ ?
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
4 O$ u8 Z; j# Y! Q% i5 a8 _$ y, [) Y爱你苍老的脸上的皱纹
) {- W& l2 E0 b! M8 G+ c9 e当我老了 眼眉低垂
9 G1 _' X6 Z% m, b灯火昏黄不定( s$ W# d5 d% u) b3 ?! @: {- Y* g
风吹过来 你的消息
6 V& t: U1 E% \$ x5 Z, d" r这就是我心里的歌% h! ^5 f. r2 ?) E; `
当我老了 我真希望1 Z4 \+ J* ~3 m; b
这首歌是唱给你的# P7 H W7 [1 q9 P
8 ^7 Z( `/ W; |; u9 I* P
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。& O. n4 b' V* ?' v# \2 K" N
When you are old 当你老了1 t9 y3 q) N$ L {
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝- u; z0 }. L7 F
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,% ]- u5 G5 U1 r! Y7 o
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,6 e3 f6 G" v- A t; ]" M2 R; Y
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神; C5 N3 q4 i% k, c$ J' x
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。' ]! b K4 O2 v. G
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,3 E+ e* [$ E: }3 v
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,# c' m" i F( `( g7 {
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,: c( e$ W% |$ ~) l) `
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。" V0 W# V) A& ?% ^
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
) {! [/ [! r; _: D# _ OMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
7 s# h8 {& c9 a g" \And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
7 k/ `! k" B' XAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|