埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1384|回复: 13

学霸春秋。

[复制链接]
鲜花(677) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-13 11:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
        学霸春秋。! t0 q! g& J$ c  b

- ~: j8 V8 b3 P" j" S# p9 ]9 O      近十年来,中国国家主席、总理身边,总是一起出镜的美女翻译张璐,同样的举止优雅、大气从容、反应敏捷、雍容大度。从她的身上,使人看到——知识广博,让女人更美丽!7 C9 u8 |6 t2 G2 K0 }
      以前以为,女神就是美。如今看她,完全颠覆了“女子无才便是德”的传统观念,真正树立了对于女神的重新定义——学霸春秋。
. k9 }. j. q* R+ H$ ]* m
* c) }# d. n' [: o- W      张璐,这位1977年出生的济南姑娘,年纪轻轻,星光熠熠。, q2 {) K  X8 ]
+ d: ~! d# U9 K' U& x# @. ]2 e
       1996年,张璐被外交学院国际法系录取,2000年毕业后因兴趣改行做了高级翻译,后又在伦敦一所大学学习外交学专业,并拿到硕士学位。曾经也留过长发,做一枚安静柔软的女纸。
  I+ j) m: V0 Q9 l% W, t/ o      2010年全国两会温家宝总理记者招待会上,张璐作为翻译出现,是五年来首次起用女翻译。
* e: f- E, ~) ~+ i" e      2011年3月14日,张璐为温家宝总理记者会担任翻译。
! e6 K0 k5 A" n      2012年3月14日,温家宝总理会见中外记者,张璐为翻译。
( C1 v' r. X' x* f5 f, t: x      2013年,杨洁篪外长答记者问,张璐为翻译。
7 g7 G/ E% w6 _  i7 P" K      2014年3月13日,李克强总理会见中外记者,张璐为现场翻译。
) D3 I' L, B6 Y, [$ K: ]' l; @0 n0 R- P! R
     和其他外交工作人员一样,她随行在国家领导人身边,忙碌而神秘。
( y3 ]" s1 M) x: O) Z8 t* I' U  e. }* G/ M
▲张璐为胡锦涛担任翻译, L& p* e( P% p
▲张璐陪同温总理出访
: V# ?4 A' w. ]1 X2 K. e: x▲张璐为温家宝担任翻译. N3 }: V, C7 X* p- v/ _8 T
: R) w) _( \; G+ |  s9 E' g; L( g
       她在那里,就有一种无形的气场——专业、自信、从容,高冷女神范儿!
4 E! [2 k: t0 m$ b; ^
# z( N  ^" W- G& k       2010年两会记者会现场,张璐流利地翻译温总理引用的古诗词,受到众人追捧,其微博点击排名甚至超过刘翔。现在,她被称为当今最火、最受欢迎、最上镜的英文女翻译,是众人心中的翻译女神。) ?$ C8 Q1 |6 a( W; a

5 v; s5 }/ Q4 x5 u       我国知名外交翻译家过家鼎大使,此前接受记者专访时,夸奖张璐现在是外交部最厉害的高翻。
/ y% f9 j' H  j2 V9 f- F, J8 N0 j7 J& h$ @0 Q
       韩联社驻京记者车大运称,张璐是外国记者眼中的大名人,翻译精湛,长得又美,大家都很佩服她。“虽然我们外国记者都会中文,但有时候还是要再听一遍翻译作为参考,以免出错。”
5 ?$ V8 S+ _! N9 [& \! a# W" u5 P6 M- {
       一位知名翻译家在接受记者采访时表示,尤其对于复杂的古诗词的翻译,张璐翻译得很好,不仅准确,而且清楚。“每年最难的翻译就是总理一年一度的记者会,而记者会上尤数古诗词的翻译最难。”
1 R- a3 [! I' B) ?/ s1 {) T6 G2 t3 u; o
      清华大学外语系主任罗立胜也曾评价张璐“我觉得她翻译得很好,的确是国家级水准。”     ) m7 _5 f/ q9 G0 S/ u6 z  j3 B

' v* T  W( X" J3 B% w) ~4 O; S( [5 A翻译女神张璐
* e$ X2 o% D2 m5 Z. X7 C( u7 ]8 |) x
1.她是不折不扣的学霸。从小,她就是传说中的“三道杠”,家长眼里的“别人家的孩子”。初中毕业时,因为学习成绩优异,她成为全校唯一被保送到省实验中学的学生。
% T  j. M5 ~' O. C9 W( N( }5 E
9 ^% }! @8 D' i3 K2.她曾代表外交学院参加过全国英语演讲大赛;在学校的大型活动里,她还担任过领唱。所以说,学霸就是万能的。
3 x% z7 o+ `/ F0 L' a7 U& G5 `/ Z7 c3 E4 i% G( X
▲高中时的张璐,绝对班花啊
6 u7 N/ N+ h: _: w8 M7 K% ]
! x& o& q! }4 z$ W' g8 O7 [3.她出身于一个平凡的家庭,妈妈孙女士曾在市中心医院工作,爸爸曾在铁路部门工作,现在都已经退休。
) t8 A/ D! y9 n0 p: L9 K& j0 U0 Z# x
4.她现任外交部翻译室英文处副处长,高级翻译。但她身上没有官僚气,却带着不少书生气,不变的淑女气质,淡定气场。
" v8 ^+ _' r: ^1 n* h: m7 B; s5.她曾在一次演讲中透露,自己常常加班加到凌晨两点,每天还要听BBC、VOA、CNN,做笔记,看《参考消息》和《环球时报》等。所有的成功都离不开勤奋和努力。
5 m# i' G) L, d) Q5 J  z! Z" L% t$ {. c; R- w7 V

: W% {; ~  I$ A" ~& Q6.有一次跟随李肇星在阿富汗问题国际会议上,她一天之内做了12场翻译;2008年四川汶川地震发生后,她和同事一起承担了国新办每天举行的新闻发布会的翻译工作。吃苦耐劳是一个女孩子不可多得的优秀品质。
7 o) |' a  K! h- Y/ ~- m* V  Q1 ~5 B) ^4 P

0 `$ J+ n1 n" [) K% w  b% u7.从一名翻译室的普通翻译到成为国家领导人的高级翻译,差不多需要十来年的时间。这里没有一夜暴富,没有一夜成名,只有脚踏实地持之以恒。
" c) Q! y) v3 y! m
3 z( r2 H& c* W2 u3 p3 w( m# b
  T& q* P$ X4 D# ~. r8.她曾说过,翻译是语言的艺术,除了要有扎实的外语和深厚的汉语基本功外,还需要有良好的政治与心理素质。这样才能成为一名合格的翻译。她这样说,也这样去做。也许没有什么比一颗强大的内心更重要。0 Z# i$ `. X+ r8 W  j! G/ K# R

4 G+ c7 w) S- G  W# r" p▲张璐担任英语演讲大赛评委
4 z  f9 m% [; L# k. B
: e! D6 `7 m' B6 O+ C0 i      美貌会过时,智慧却会让岁月闪闪发光!你有多努力,就会有多优秀!$ i2 @4 k4 F1 P0 X8 ]. t# Q

% i+ a* g1 D* p1 e$ [1 K张璐经典翻译集锦
' \. u- F$ F- H1.守职而不废 处义而不回。
6 J. ]' H6 D7 SI will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.8 J. R0 y# n0 \  I/ @$ i' a
2.入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
) C& J/ e$ c8 E. Q, HGoes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.: ]5 Z, M1 A( X
3.知我罪我,其惟春秋。, A7 t# ^6 r& k; a2 u8 y1 K4 z- A; S
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately, history will have the final say.  X+ L  Y1 ]8 e
4.苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。5 `$ J9 f: C% \6 p! A  e
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.
% z  L& _1 P! ]5.骨肉之亲,析而不殊。5 G, B" d* `* i! ^1 O) [' K1 C: t
Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
5 h9 \" P3 E: c$ i, S6.如将不尽,与古为新。
8 D) A  m2 z/ r& zIt is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
0 b% z9 d" `. m9 _0 p7.行百里者半九十。0 _0 Z% w" v) M, W2 X
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.! D  U5 X5 t7 R2 }& F4 I
8.亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
* q' H, Z3 F+ u; q& t" y/ r! sFor the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.0 h7 t' V& D- X: m
9.人或加讪,心无疵兮。
4 P8 q" c$ }6 Y! KMy conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.7 M9 n( R  o  i6 ]8 F2 G( [

7 }  C/ z% a% r8 V1 ^- H, V& y链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... rmfOw4VqN8PIo3Zr#rd
鲜花(646) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-13 12:01 | 显示全部楼层
“女子无才便是德”
3 j8 o) m( Q. _+ p/ S  }# q% c
  我一直对这一观点有疑问。
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-13 12:04 | 显示全部楼层
裁缝Shi 发表于 2016-2-13 12:01
) s5 m" `# h& F我一直对这一观点有疑问。

& Y: d2 G7 o0 d9 C" R& ]应当质疑!
4 W- e& A* x0 C" r1 J: q理应更正!
鲜花(646) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-13 12:09 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
应当质疑!, [9 r# t+ Y% b$ N3 A( b# v
理应更正!

: d/ @; H: X; |  才德兼备,素质气质,是新时代的要求。
鲜花(10) 鸡蛋(9)
发表于 2016-2-13 14:09 | 显示全部楼层
这叫女神?杀了我吧.好一个钢铁五四青年.主啊.
鲜花(179) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-13 14:22 | 显示全部楼层
裁缝Shi 发表于 2016-2-13 12:012 Q' @6 T; i  {5 Z& V
我一直对这一观点有疑问。
/ ]9 e/ Z* V0 ?( ~) [: R* D
宣扬这话的都是男的
, f# R- w0 u' [( T质疑这话的都是女的
鲜花(27) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-15 23:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
zabra 发表于 2016-2-13 14:22: ]0 @) t! N& {- I* m+ N* x
宣扬这话的都是男的* D; @% X; f8 r. u% E* d' D3 |# W
质疑这话的都是女的
( S6 \. H/ q0 \$ g3 V2 D
鲜花(27) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-15 23:07 | 显示全部楼层
你是男的女的?
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-16 00:21 | 显示全部楼层
裁缝Shi 发表于 2016-2-13 12:090 L* b' |5 P5 b' C7 Y6 M
才德兼备,素质气质,是新时代的要求。

, e# }2 [  T* M5 P, V2 ?, k
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-16 00:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
: K3 r( p* W8 ^& k9 M  ^* o7 x
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-23 00:01 | 显示全部楼层
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-23 00:05 | 显示全部楼层

3 A: y1 T% _$ X% V肯定也是学霸!
鲜花(200) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-27 14:17 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(677) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2016-2-27 15:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
4 V2 P, d! @- O
后起之秀!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-27 11:59 , Processed in 0.465319 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表