 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
6 [6 @/ o2 R6 y2 o( _+ Q, I) w! R, w' D, Y7 k
1 I'm good
5 s O3 c+ R! z/ E- U5 |& l. f4 ? z+ x$ H- [, P
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:+ f1 A! j6 E7 j" N# F, ~2 t
5 r' A, A- G0 l' _9 g
- Do you want some chips with your sandwich?5 U3 F; V) s& a1 |% C) x
# W4 E; T! n7 A7 x1 x& v) r
你的三明治要带薯条吗?
+ O+ R* o7 p7 R, L3 S7 H
" }0 g3 [0 Y* H9 y) K( Z- No, I'm good. Thanks.; ^$ r1 [% B; [1 y
& h9 o% m2 y7 e9 I不用了,谢谢。
% r% `" D* x+ L6 U& c6 }- e5 Y* _( u7 r+ s/ R, G; g
- Do you have any questions?0 \9 |2 b! Z# \$ l
! R8 R2 |# b& o! C" |& C
你还有什么问题吗?5 L0 Q# Z0 b. [( u
- J' _: I8 j3 J6 o6 i) b: a# W
- No, I'm good.: Z: K0 O% r, k8 w
4 P1 ^* @8 }8 Q7 D% r. A7 e# M/ M没有了。
% e1 [6 G+ u4 @# r! I" _* M
# k8 ?; L8 G2 s, w也可用作委婉拒绝。7 G! ^" l# J) O2 v% v4 t" C
: ?2 j5 @4 c7 c/ }$ Z# f# z/ _! S
- Do you wanna go to a strip club?
7 b$ C' ?' H8 e3 P* o) x: g4 m8 g- d$ {/ O9 T, `2 E# W; L
要不要去看脱衣舞?
$ c% L/ V1 A% ~( a4 M. E; [
/ L/ T, i ~$ s. U6 L% [- I'm good.8 @: l3 {& x; w' H6 N
. ~" d2 O9 r# x( P不去啦。: L. W! u( K/ m2 N3 o1 n1 i
, z' v, J. t+ j# A
2 Go by1 A) L3 s' _2 P( J& i7 L; P* p9 g- m
7 X5 o! u4 \1 h在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:6 R) ^' K) w8 R1 E# m1 V
2 D( f8 ^8 i( {0 D1 ^
+ i0 o# h* w0 H0 Q0 A3 W
; m! }* Z4 L/ Y$ ]
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
8 [4 g' N$ t/ Q6 a* r N) F
* Z, m+ D* a2 |7 c! |) m( l3 AGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
Y6 T% U6 c% R2 e7 X. [( I
' q+ Q$ I" ]8 ~1 ^Our friend William often goes by Billy.6 f$ ]. M) l- t! u6 U$ ~# {
8 Y5 ?" S! j( l+ ~
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。8 v0 _; [: m1 t0 P% s
/ [" p w8 D' |6 |* ]6 ]
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:8 c. t/ S. Y5 y# F5 x# V2 q3 Z
+ V* n1 }, o3 t3 m
My name is Catherine, and I go by Cat.
! ^3 g- v5 n, M
. V$ Z, k) b F9 D5 [0 G/ K7 m! x我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
+ ? `) n D6 g8 o2 H$ Y+ U4 Y) Y; L" D4 C- B6 p! Z% |6 c3 c3 y
3 Appreciate it!
3 j# X/ U5 @) G! }, n9 v6 I$ R* s" H% a+ z# }. B: q( r
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
# F! F L! W% T5 \
! b; d- J8 r2 p6 K N" f, QAppreciate it,完整意思就是:4 I/ }6 N L' o) B( W0 |
. x- Z! a, k" q* z# X1 [8 o& hI appreciate what you have done for me.# f& H, U6 S; u+ ?
* h2 G6 }+ c$ z) `3 F# f; `
我非常感谢你为我做的事。
$ `) J, J8 ~( s
8 p9 w# E& v: S$ z4 Have a good one
. x; _ h& ?1 t) g* v; I6 S4 A4 R9 ]$ K- L( v$ V; Q
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
& V9 G3 E P9 V! D( U. x0 x, |. c; x+ I% I+ {
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
! d. y& z; {/ \" E1 ?2 y9 w ~& N N- V Z+ H; k8 d, i9 b
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
( ^: u# N) u$ ?% p& `) T
a u2 ?. |+ r( K0 h6 e l: D5 状语前置% T# e5 ?9 k8 D# Y+ C; E& Z
% M+ g# x, ]9 | m- y/ |& @$ z, w( l
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):3 G: f9 [7 c; U7 C+ X2 l
# q8 v4 I/ c7 O) X
正常语序是:We trust in God.& n; X B. Q+ P6 Q6 F5 h
$ ? ]# I) B7 r4 s& b4 s6 Without further ado0 P" k4 J9 U% a: c8 ]7 f8 [7 A
+ a b% S4 T! a% E( {6 L. W这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”3 r6 \ ^* x8 S
2 w' R0 ^- K3 q8 d0 R" iAdo是“废话、耽搁”的意思。
* A. q: N! U( z5 Z
% ^$ ]" J9 s- Q2 M0 Y7 Figure" @' U; B) K, Z. \4 [( |
! h2 c- N+ }) t当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
) S# O: ~! M+ |# t" B1 _9 \7 O p
I figure it'll rain tomorrow.
* l4 p n' N; i; u8 H, t7 |7 z
; A$ U* s! T+ z: n0 b/ v我觉得明天要下雨了。
& N* {5 v" y& B! M! q; }! N! h% P# l! l
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。- T0 v }* H" X, X: _$ t; S
( [6 F+ |# p5 ?$ u8 Petite/plus size/fair/tan
$ _ ~( i! _/ R! v* U- r( N, }5 n! K2 {* ?" m( o& M/ h: g J
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
4 J. ~1 [7 t& ]1 T7 ^
" |6 Z& R4 N0 ]' t7 l2 X在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
m% V g. o; M6 \
' n+ O- ^8 E8 t, ]3 F* m在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
! N) }- H9 v5 q- }$ U5 [: Z5 W; v: u: u+ [8 I7 h0 u$ s$ e5 R5 c
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。) N7 d* J- \- Q2 h3 V) y4 {+ Y
' A- c! F! S0 x
9 Email礼貌用语
6 i1 ?: t( Q) G
8 q6 o$ P* h7 {) f' e用于邮件开头:( B3 F$ f1 Y8 I" P8 B
4 |- t/ y1 a( S$ i9 V- M" |
I hope this email finds you well.
0 e% S# x$ V2 ^9 b) s: H$ o9 F
0 o; x* q/ t4 Q% {" m希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
i$ `6 q8 N9 Q3 q- H( f1 S+ c# A* f; j
用于结尾:
9 t- E# i m2 G4 T' U4 f; U: b
! I1 x& r+ a! i' qAny response will be appreciated.5 l# S2 W: E: o; Q {8 E
5 p, @( x, |8 U$ T q& ` c如蒙回复,不胜感激。
: v' q% p* G! ?: }* z2 z* g3 U! b! b8 h+ h5 B+ B" y) U- F5 L8 P8 k. o
通常正文是找对方询问事情。5 g* l1 B" Y* E; d/ U6 ~- k
1 r, x6 N6 q2 m. M5 E0 Y
Please feel free to let me know if there should be any question.
6 p( K r. `6 c' c. b
3 R. ]" p" a" |6 ]4 m如果有任何问题,请尽管告知。; |$ @- a3 n+ J2 |) b, q
$ u5 s4 p; ^7 k
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
! I: Y) q& @& X" e& q* W, h+ q( p T& r6 b# l# }
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
) n: H$ t/ K" L+ Z
! ~, t. U( j: {10 No problem
; a2 ~1 r- s. L& Q: E p: v! c; y
# w" o& l3 }$ k& E8 ^3 t+ D) Q2 U! T在国内学到的是:
+ R0 N( Z# f9 a2 G4 Q: a1 e2 d8 j0 z3 Q4 Z7 ^* l1 J6 ]8 y9 i
- Could you help me with xxx?
& @# z$ p% ^, v% b, E7 K9 ~0 @' j- S. E$ d
- No problem!
4 B5 G7 i- _* L+ v! j2 j8 d3 c1 J l) @. v, l4 v
而在国外听到的往往是:
: o$ S6 c* b+ l! d) J3 r' \
r& o: X+ q" y4 _3 r- Thank you!9 ?- b9 o4 g- q2 r
( Y$ a: t( f7 P7 U0 L
- No problem.
% v3 j+ j( ^8 Y- t9 u9 F5 ]7 g# w7 D" Q: a5 W d
有时甚至:
/ x( Y& C6 A& U" X3 O' m6 @8 r' a
- Oh sorry!) Q( y6 {4 j4 g/ z' W: [! c* ^0 t
/ h+ z; M4 q T' W2 x7 S9 g* u- No problem!' H( G7 y2 I& O9 t' C
# E( h) \7 I. k11 Shoot
$ n7 w. \* T& ]. k' F1 _% X9 n9 |7 [0 D# r) U, {. d
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
) i8 ^% ]# z, J8 G, b
7 T8 r9 x- m; E' M5 a' P- r. e; tWhenever you need help, just shoot me an email.. }! C% }' a7 C' G1 D9 ?! O1 | w
7 T3 a5 f5 c0 ]3 f; x. Y
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
Z2 m2 a2 z3 A! M v. F- K8 n5 N$ D7 C( G1 A+ r7 z
- I've collected some negative comments on you.
, k! ]1 _9 ~' X1 j, {4 _9 V9 ~; w4 W) i9 x/ f9 `: Y( H
我这有一些关于你的负面评论。
. D1 h* g/ e! o1 i" k8 c9 s8 W! s1 y* }9 ~+ u6 `
-Shoot.& K6 y, v& e* h1 U9 D
1 x0 G+ q! ^, V- U6 `
说。(类似于Go ahead,说吧。)
7 i0 q7 a. P6 l; a: Z5 `( n5 o. L" l8 \5 o1 ~2 G
I was shooting for100, but 98 is ok." i5 v8 B1 {# z% V/ v9 j
* y/ a. Y$ G# \4 k8 u我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
$ c1 @+ D( ]4 a2 r. q: b8 v5 s0 O; M" ^5 ^ [2 g" ~
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
8 ]9 m; H7 [: F5 W ]1 M2 m/ M1 O) c. a8 q7 \" h3 d
12 告别时用语
% ~" u/ Z1 }( J* R. Z- d% P: ~/ J* x
I'll leave you be.9 C' B: S4 j5 Q: S( r" K
% g( u2 P2 y0 L" A
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)* ?. S/ `' f- ?- C' _& B# l
$ o' H% a5 I, }) E! Q: R6 EI'm off.* M8 C( k1 y9 E6 ]8 J* P0 C! ^
3 E! v# [- }2 f* \/ ]9 g我走了。; W& @) G4 c1 n: C8 ^* K7 o3 x
6 u5 y% E$ N0 z7 ?* `- ^0 R例句:
$ O: ]/ s: ^) Z. W: W' B, G4 q2 `9 _( H, [1 n; k+ K
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.4 F+ y: j" P( m, o6 W
7 Q9 w# S( ?8 C2 H
派对很棒,我要走了,再见。
) E2 M1 n+ y$ z! B8 a# `0 k0 F$ Q
1 V# H t0 B0 Y- I'm off too. Bye.
M8 N+ }6 W4 P1 l! `3 e( [
( e0 Z$ c# }2 C4 i我也走了。拜拜。
+ M6 X4 l8 D! ~* y; C" W$ p; D* R
, t& \+ H) F R1 b4 n- L' C( c+ a! II've got to dash.
9 z6 l2 H2 r; ~* E' c( y/ H1 {
. X6 s5 j5 b! q我得闪了。(英国人常说。)
- J3 x' K7 ]! {3 s
. q2 S P1 Q Q0 t) v, f13 Off the hook8 M7 s) d- n5 W( [
0 r8 r2 ]" }+ ^- H6 x意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。6 a& X" A C4 s4 ^/ {
2 U) v8 F$ N I# XHe paid all the fines so he's finally off the hook now.9 G5 I- I! J* x# v
4 I' \$ M# q/ K% W: _他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。* I& j, \! {. E1 X/ j
. x" F4 O9 A- t: R2 b& k) j
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
" H1 O( u" E, d8 y( U" c4 Z) S+ p* N$ u+ d! a* g( G
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。7 [7 v U1 T# b4 ?8 }
7 f8 D4 {& f& \8 x+ P
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
/ f b+ B% H- \6 q' K
' Q9 o- D. H& w4 M( W- c14 Hands down ?9 y, i* Q6 X. M. B
7 o- S& h6 n: A, J. O0 u! t有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。% a/ J( ]) a0 t% z# F' I9 e0 w7 ?
Y: e9 d0 }& x: K% n& A7 KMy favorite TV show is hands down Friends." w/ H2 g# J( K; @7 t; k2 M0 ?4 b
% ~3 V+ y# }2 P" E3 f }8 q我最爱的电视剧当然是《老友记》。1 D2 N7 j( d2 F1 L2 f {
2 e( O" Y" Y& }+ [7 p
Hands down Ben Rowan is a git.0 e a- W2 ~8 W0 `$ `+ ?$ x% \
% k' M6 t& @" x
Ben Rowan完全是个白痴。
$ y/ [) T5 W; }% C5 x6 z
) _0 h) ^* g1 X! W/ \1 T15 Though
# }/ r' l9 l* ]9 M( k7 S) D% C% C3 E# s# u# m
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
6 W5 a+ |. L* f; v* o& N" u/ Q* S" o2 w
- Do you want me to get you a cup of coffee?
+ ~: L( m& x& j! I, N+ X' V$ Z- ~+ _2 j2 W
你要不要来杯咖啡?
+ b' F9 }% x) p/ ?0 _+ s( J
+ k& r5 N% Y, L" [0 }: Q1 b0 i( a- No, I'm good. Thank you though.: r, R. [0 ^( c. r. g
0 R9 z1 ?3 C7 q! [$ t7 I |
不用了,谢谢。2 ?4 ]2 Z& ]8 I) u/ ~3 g7 W7 @
- _, ^3 {9 F- H/ e# o另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
5 S1 n* z3 S, `9 ^. x6 N; L% c. o5 y' @
That sneeze though.(重音在sneeze)
" _5 m; A6 |" D' M' K% Q! s7 u6 Q+ v& q% k: l, P0 T5 y" p
哎妈呀这喷嚏。
; l- A6 D! ~" U9 |" B/ r8 f: B4 b! {3 I3 T U p7 i( B3 B# B1 w
16 Sure/Of course
; a5 {% b* B! {
0 S! U2 m# a2 N b$ w当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。/ q6 ^7 ]6 Z( r8 n" n Q$ M2 n
: [( s- d C2 Z6 m1 |& y3 f
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:# D8 c0 ]; Y/ P( a4 q3 J
( c2 F! ~& y6 ^0 M' K- Can I give you a call?4 |0 K. I. j$ V$ I8 F- w- \: j
7 N. ]* R. {1 s W我可以给你打电话吗?
/ O7 j- H" O; |% l8 M
6 |$ Q- X T' x- X4 z( g0 x- u- Sure!
5 w8 j. z- T1 _- b: s$ H
( z( e8 m; r, `3 v好呀!. ^4 b$ P0 B& R& ]: c9 y
- p) t! ^' G# w/ Q$ m- Would you like to get a cup of coffee or something?
" Y4 q* l5 M1 g% F( ~, w- \% P) }; e0 L& l+ f# |# f
想要杯咖啡之类的吗?
$ u( w* @( Z# W" G2 {+ b/ S8 c& \: C+ A$ l2 `, z. d$ n+ z4 U
- Sure!
# Y+ x' u2 g+ [4 O* o/ h! }' e L! K" u U$ v; W* t- c2 k
好呀!
0 _$ U, X2 U$ j. s6 \3 V; r, \9 H2 n6 H
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:1 b) K6 f4 n6 U+ G5 D6 ~# u: j T
! F% [ V- h, h+ E3 J! l6 L# j _6 CThere are, of course, exceptions to the rule.- h; I9 d/ C9 `
. c$ f$ B* c) D: v
当然,规则总有例外。
; t: O, n) P/ F& d( R N" o8 Y% f3 t
# n0 k, ]+ R F/ g- What do you do now?
8 D! |: ]0 W* s, D3 e+ W7 H E0 A& y9 l+ h0 o4 D! `0 I
你现在做什么了?
& W. y" D" z1 t+ k4 B. L, G
@+ r# z1 m6 A5 o- Still farming.) Z* L- J: p d* B
+ r; R6 G1 w- n! k& j V; `
还是农活。
$ E% I! P/ t* E( E/ c( }) M& @ m" u& |, q
- Of course.
) l& E7 G. X M- H7 a; ?* s
: _$ s' ? m5 s+ {8 y! o当然。; W& g$ W% P0 E: _
! ?( t* k" @2 a) b2 @(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
2 o; W% |8 l" ^0 A; S: n5 X5 a& ?. \- u
17 模糊语气
# n$ B: O6 A6 ^4 t% K. M3 {+ F) S7 |. c
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:- O5 _1 G! [- q9 a& |$ a8 W+ v
7 k' M. J/ h# f* s B
He has worked in the company for a year and two months or so.( m0 x9 ?+ Q0 v$ B8 H. F
3 `% w$ }+ L4 ^0 u; H
他在这个公司工作了一年零2个月左右。: M! k- h8 @% |! z! B% q
" R% T* o+ O$ R+ K5 fAfter dinner I had 30 cherries or so.
) j$ N4 {% f; H' F
- ^+ [0 d$ ?/ v4 o3 c, Y9 g+ {饭后我吃了30来个樱桃。8 r" P" ?7 {' @. L, W. O
) }6 P! @' ~0 t, _: C C8 P4 r) DThat movie was good-ish.5 d4 _- G" X7 }5 I" f" ?2 ]# H
: B$ _5 z# C6 u" Y* T* z- Z那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)6 I. K/ M4 R9 n ^; V
* d* ^' O" _. t3 O9 a8 r. MThat color is blue-ish.% M% I4 R- S! ~2 p; D0 P2 [
2 c i7 S" ?* R& g" H* f1 m
颜色大概是蓝色的吧。; t+ _4 [0 Y3 R6 D1 N, Q n
: f8 W. F& @! X
Let's meet around 9-ish.
( \2 ^: F+ O+ G. l; W2 _( S7 k) }
, ]+ w/ k7 @. t% t我们9点左右见吧。- u. T8 u5 w+ {% e& y+ @; w
I* b% m: V* _# A30 books every twenty-something girl must read.
4 m1 ?; V1 d; R9 D* p6 c
6 K& f, ~5 s1 J) M20多岁女生必读的30本书。
! N( p$ A! _% {$ I: e0 Y' p& b# w
Wanna a cup of water or something? o4 C# b! ^9 X h8 }2 Z) b0 ]
1 C4 H7 O$ }: |$ m7 k# A
想来杯水或什么的吗?. Z' i4 V: F* k* G, G
2 w" a1 ?3 I; C7 j
18 Sense
$ T" C4 r& [/ z' K% `9 V3 D2 D4 F" d
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
9 P; @+ N6 f: S* d8 D% d
5 T# S# U6 F; I- N; B3 K5 h+ d* WWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)! J" b( m9 ]& H1 ^1 ^
% q& ]$ @8 p3 K) x冒雨出门到底为了啥?
s. P" C8 b% c& U. v. ^# r: [1 }6 ^( S& z/ p
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
' P8 r+ A0 `* W! Q/ G. x) {# W
2 R% Y. k2 K; z+ b会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
0 H; t. u2 W4 a7 f( r- W7 H7 M# K! M/ c- b+ M0 F. h
Does that make sense to you?
2 Y3 j+ h' r" D5 o7 l) _7 R* [
. y" T' D7 E( p; I$ H9 Z这么说你能明白么?
9 R% H, r: U1 |! d# o \. i1 Y/ T6 a9 m M7 t. J$ m
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)! E( i! O9 B+ y: w3 ~+ R/ `
, O0 ?8 J% n4 R
19 没听懂对方的话时
$ Y' K4 ?2 y) V. E. \: F! i3 U1 u2 { k% g, k
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:7 f6 s# k g! x, z* y
) R* e o& w2 h7 N+ g7 f- Sorry, you lost me.( n1 s- D: J. P! p' O0 Q
) T% G: m4 @4 f7 {# h# S
- Sorry, I didn't follow.
9 r- v V8 R* r7 t' E/ d1 B3 x! r( k( ] y% r6 I6 D$ H
20 A touch of
! R' z# G8 L& V- k8 M! ~8 J% X- v0 b; }' m% z
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?6 F6 y9 v7 v+ |- O
/ h$ l- C* S6 X"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
, z+ i9 l% S/ P( ^( u+ \% y* W$ P+ J5 C8 i
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。) G1 f" j- S! y% K4 m# ~
5 [' s) k7 \" H& Q2 @# n6 A(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。), u! t) Z3 i6 R* r* R
. }& ^; p: ^6 z. z
另外,生了小病也可以用这个词。) ^2 F v$ {3 m! O
; X9 T. X2 O5 i& ?& `3 W% zI have a touch of flu and need some rest.' N: K; ~$ j. _! T% \, Y a
, E; Y9 j' G+ ^
我有点感冒,需要休息。 |
|