埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1067|回复: 10

英语学习

[复制链接]
鲜花(101) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-14 18:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
( T( j4 W' m) w, w% y' W6 `5 O8 V2 G6 f5 F% j5 W, b9 u8 n
1 I'm good
! \2 \" `; l: E9 @2 _) I! i) K% ?) f, Y  s1 s
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:" [; Y& V) l* N* I! e
/ S2 ^/ P5 g4 L8 }
- Do you want some chips with your sandwich?
0 t( }- G' T9 G: F0 [2 ?6 m, h0 a4 X) h
你的三明治要带薯条吗?, A; H! s# f/ R

- L( }2 V( r- g  E4 p0 Q6 Z+ E  H- No, I'm good. Thanks.
( ?" c1 p: c: x  H# s8 r2 k& F+ E  H# j' d) H" f
不用了,谢谢。- d, f9 k9 `! a/ X

( r+ \% m! O- L3 R/ B3 G- Do you have any questions?+ _  j, k' Q) f

8 _4 z, g; N8 \, [' o. D8 S, T你还有什么问题吗?: F$ A- x5 B  L
3 ?" F# _* f: n/ X1 Z
- No, I'm good.! e" R5 f7 V# c
  X' D7 P& c/ C# I. L. R2 A" s, p
没有了。
4 K" |( C5 _* ]; C
; H9 z. j9 u* x; G" C7 z也可用作委婉拒绝。( P' a" J" p6 j& j) \
% ^) H& M) i" n8 Q
- Do you wanna go to a strip club?! h$ [$ I" [8 M* K: B0 U

) h! l# g2 x# X6 O7 u; B4 A* g要不要去看脱衣舞?0 _0 |" Q2 V3 `& B: J* ^

# ^' R5 N1 a, C) P) @% u+ w- I'm good.
. r. I9 a* }0 g% A0 t* ^3 }( M; w# H( [8 R- {
不去啦。
- m) K* u1 A  x0 f2 ?) b
: F+ `; S! F, M6 w* {- a2 Go by+ u3 F$ v* V+ I4 L' @7 Z
0 E0 E5 t: j" H2 X
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:2 K( p/ l: c" E* L4 f0 D% w4 l+ {

5 N& p' L+ Q* J( d  G- z) L: z7 @, D
& p9 W' D/ L7 l7 h/ k( x8 O0 s
: X0 t5 Y8 D8 f/ i5 @My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
9 U1 F! p' A/ Z: g6 s1 E, T, y: T! N, }0 h( h2 S, u
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:$ ~3 ?! b' T; z
* K  I% G% G' {3 n& m
Our friend William often goes by Billy.
" c' Z* T1 V! N* K  t% u3 G* \& Y7 N2 D$ {
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
! U8 d3 H4 {) ~4 v. Q; x  }! w5 ?
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:  E) h6 Q' w) r9 n7 E1 n" Q, C

2 c& L  x* Y; Z; PMy name is Catherine, and I go by Cat.
4 e4 l2 G) }* h0 l, h& ^
) a( N0 N; U5 H" d我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。; z7 [4 O; q8 H! d

) k6 F$ v+ |. c4 @( x, n/ Y5 \3 Appreciate it!
) v" g# U% ?) t8 a5 q3 M- I' W" z9 B) g
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"3 T+ C+ ]) b# [* t) _7 ^
3 J/ E# w7 X5 @5 E
Appreciate it,完整意思就是:4 X0 z) e; {3 p+ l- t
  ~' g7 P5 z# R; h1 O2 Q6 ~: ]
I appreciate what you have done for me.3 N& `' ^* t1 Y
4 q8 U' I: G2 F2 N2 H+ h
我非常感谢你为我做的事。
9 f# @- F& C. Q2 z3 O0 M
" U6 S. I* T' J1 j1 |4 Have a good one& U. ~: j+ j8 y0 c" Y

$ I' d( e, U+ c9 \( v" x2 b* E美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
( E& A7 H4 s# H7 y7 P
# T6 e8 G' r, j; Z5 ~6 F还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
% g  |; q+ u8 O% A, z: {6 u- |" H# M! x+ B, Y
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!7 J0 X( t+ u2 U. ?( Q% j
" A: |7 P! t- R$ E% k9 Q
5 状语前置4 {; p" o. h) u  g8 m

" u0 [& b2 u& u) T. E这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):3 s- b2 N% n/ M- F% X3 j' I  G

0 }4 b" q0 U8 h/ l9 W$ ?正常语序是:We trust in God.2 J& _/ W7 _& I
: R4 W3 L0 ~* `& j# v
6 Without further ado2 z5 d( S3 R& P+ h

  W% T+ o) m$ P6 s这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
" E/ H* A$ n- _1 h8 g, i: L8 w0 N! {
Ado是“废话、耽搁”的意思。
& q+ Q. s2 x* y, O; E# K) J1 H3 t8 Q9 s6 d' f) G/ S( P1 w$ V7 e
7 Figure2 f0 Z: ?, F  r3 U
+ A4 w& ~- e' x# o
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:. G7 K  [/ T9 i1 p
" `+ Z4 r1 J# ]# F1 h0 I- j
I figure it'll rain tomorrow.( n9 P. W- @2 C, O4 L8 t
; M. k1 Q% T+ t' r& l  e
我觉得明天要下雨了。
! f. r9 D. t  k, ^) z% ?  X# B6 D  M3 M/ r
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
* k/ R# a# N# a! C1 ?" W" K0 W5 l$ [/ s9 g
8 Petite/plus size/fair/tan
" s. C' e# C3 h/ ^0 _4 F
0 f, n8 y; D* @* g" v这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
; f# U" _2 J/ P0 L6 s8 Z, {# Z. h8 x% T$ B5 `9 O7 E1 D
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。7 B" I2 ^$ [6 q

* B! }" _# V& C. k在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
' c) f+ Q( d5 Z
% Z& E3 N4 I! M; q5 B* K0 a在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。- d: m' \* F$ W) c2 Q( U
% F3 P6 n7 s/ p$ c2 V4 ~2 Y' Y
9 Email礼貌用语
* \) e: X9 _. U; R$ c) A5 w$ Z- i0 K/ e
用于邮件开头:% d7 i" l, d+ Z6 H
$ O- v6 \& z: U7 X+ j* y
I hope this email finds you well.
  D: T+ u1 f, s  S2 F1 u8 R5 U# G# E; a7 G. r$ c
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。+ |, R1 U; B: R5 J

& L& M$ L! C# _* k5 x用于结尾:0 S" u. t; P' m6 w( ^  M+ Q

, F' ?0 B3 A6 M" B! _; A$ [Any response will be appreciated.
$ }, p8 g& b" K; t+ u2 s# `; V9 L) \/ X/ G; n9 F
如蒙回复,不胜感激。) D2 Y3 {* s+ f

: K7 ~9 n' p& d) W/ i# Z* o2 R$ p通常正文是找对方询问事情。
" y4 g3 b5 D3 \) `+ I  S/ f
1 ~: v) B7 I4 w8 h7 C' e: UPlease feel free to let me know if there should be any question.5 K7 F+ Y6 |$ n2 Z& J
0 T2 U3 L7 K+ c' ~' o8 r
如果有任何问题,请尽管告知。
6 S5 D6 p: f; e1 H
; [0 k* C, S$ P8 h- |通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
1 x" K0 [) o2 m, L; k& ]* y# F0 M( Y8 j. K4 s
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
+ C' _& E( R  k
) d0 W- l$ U5 `8 J" o10 No problem
2 d) c5 J- w( t6 T7 E! d( C* Z$ l5 [" s7 |  d; y% L
在国内学到的是:( j. g, N, s" v
) `2 ^/ o3 l, D  e  q; n
- Could you help me with xxx?
; B8 p7 `( D' `. y+ W$ e; v9 n/ o" b0 U2 }6 Y) x; H. F# J% v
- No problem!( Q  C9 j1 t* z$ t

6 f: U. X" U2 ?0 B而在国外听到的往往是:
# o" `% e; F: E' T1 \0 n5 X, C" a) t' T# x
- Thank you!
$ \4 v, `4 O9 m
* ^) `4 S7 l) `& d3 P% U# v( Y- No problem.
1 M2 Q4 ^/ k2 {2 d# G+ |2 j( w9 V4 s0 A4 k/ ^
有时甚至:8 n, W% e9 k# \; N: M, `

" ?, X; U8 U4 v3 n% [6 Y4 P  C- Oh sorry!
  G* q9 P/ A8 w& e% v2 [( B1 R2 r6 @' `) a/ J, C
- No problem!
7 m& n; G5 o% ]7 m* ^
) D; l: W  ~5 R8 ^& ]$ U& ?$ {7 h11 Shoot
$ _( t$ R5 ~9 @4 H% H( F5 s% s
' R! q* O0 {$ j+ ^# q# H除了“射击”之意,还有以下日常用法:% h  {, G0 T! x
) \% _2 V8 ~6 N* V- e! |
Whenever you need help, just shoot me an email.( A( s& x1 }, w  a) ?: k

3 }( Q! r  M. R$ n要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)* h# R4 r( I( I7 Y9 v
7 L: b, ?& k6 ~" H
- I've collected some negative comments on you.2 S4 [4 o% i5 g) H) [/ c
& f. M7 c" r8 g
我这有一些关于你的负面评论。
' K$ |4 M8 k5 s( _+ o0 D# E5 E. {8 z/ _" Y2 Q) a6 ~6 m; S8 J
-Shoot.9 k# ^) a8 ]" j( J

% M, k; s1 H- f' n说。(类似于Go ahead,说吧。). m6 r# U1 S$ S- Y4 {- t* b
& o1 b, W5 L/ P1 x: ~# M. }
I was shooting for100, but 98 is ok.
" W/ o0 P8 f& Q$ ^5 k% ~; g
! g+ H3 |7 g; u* F2 A6 n: E2 ^我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
8 l% ?; s2 j" h; o7 H- f- }' a9 @4 C: b- }$ b7 l0 N
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)( a, f' E' s  W7 w7 y, L0 K) }

9 g7 k; G& {: f9 X% |( T" ]12 告别时用语- |! ]! Z5 E9 H7 b" o8 P5 V9 E
( `& x3 X+ h1 ~! j7 o; L/ h
I'll leave you be.
3 e; H: g/ J. l- Y6 k# y7 i; w) l# _
5 k1 \/ f& e  p! k' F( p# N你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)* P( s/ Z  H1 j0 p' F! R

( b8 a) M6 u6 i: `% e2 jI'm off.
+ n$ C5 ]8 J. k$ R& [! H6 u" M# i" z4 Z, U
我走了。1 U# E' N' W7 W. u
9 g$ q0 K( k- k; e+ T, B  {
例句:6 M1 x; J3 N5 x  j& s; `( C

! R# l  I. O$ `- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
$ F" y3 ]5 b# X& s% I8 K
3 ^) |9 q( N$ ^. C0 [  m派对很棒,我要走了,再见。
% }  U, V$ j6 J* D
3 H) \' s0 Z* u7 P- I'm off too. Bye.
2 V' s$ }. t- i+ j1 }4 n3 y& s. v3 b6 k& p- w! E
我也走了。拜拜。! a9 |( ^$ m5 |# \( X5 J6 f) Y# Y
, B- Y% s( m6 x! Z! ]9 J
I've got to dash.8 n% ?1 \6 c0 f) X9 i

; s* m- B! {  ^  r2 j; I" K+ W我得闪了。(英国人常说。)
9 ^! I5 d! G' d# @& R$ Q5 M' ?
4 h% o0 m' s/ C, q13 Off the hook0 D% f4 r0 \# m; m1 S! L
$ F6 |6 }- S( X4 l8 b6 }
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
; U* C$ s3 \+ k: c2 I6 f' g) y6 S" O6 g6 _4 r+ h
He paid all the fines so he's finally off the hook now.$ E9 u* y4 B/ _: }* A

9 z6 z% e  |; ?+ D9 M他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。$ [/ u, j! x3 U% v) H. R

/ W7 `: f# m' S  c' T" \. xMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
; Y! e+ _) y8 |# t3 u* ?
7 H$ B0 k! C3 i. ?- Y1 r5 }* F" c我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。8 f) i; a0 `" D" z3 R
- R* e4 Z/ t* b5 H; F: J) W
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
; ]; t( a$ @) J6 X( x" \) [
0 x9 R  c6 H* r* T2 d% I14 Hands down& Y/ `2 ^. _% K7 Z# N

, {* h1 V! f" }% U; }# X有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
  O# t8 g/ e: O+ u6 {: P. {8 r
, O0 V4 r9 }  z, |My favorite TV show is hands down Friends.
" Q4 I3 F2 P/ r( h
; }) w0 }' j6 b0 k  s我最爱的电视剧当然是《老友记》。
' B" g0 R$ C- V+ i3 o2 O
4 w, D* o* R- R) f6 {$ q. DHands down Ben Rowan is a git.5 _" U6 B5 Q7 j

9 F& s4 |) b9 l9 Y6 R$ P; vBen Rowan完全是个白痴。
" G2 F" u2 T2 t4 `. P8 n+ Y1 P6 U. }; g6 U( N8 s4 }
15 Though
# U, U6 j# v4 r; p6 C6 S; U7 V( x, x! r+ l9 J
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
' t0 ]$ ~0 P4 N5 M/ X! w& m' {5 q6 u6 J& i6 {
- Do you want me to get you a cup of coffee?& O$ ~8 Z( m) P  m* b' J1 h

, k( K* ~6 q4 z- f你要不要来杯咖啡?
. ^, j- Q  t5 l& S' X
# |' I& A# l& y' j, m- No, I'm good. Thank you though.
6 W3 o& J: ^$ u/ c' `1 ?
' ?+ |9 Z. t' a+ ?  W  \不用了,谢谢。
, ~8 z  s% _" J/ ^& F) v7 E2 K* r  E3 ^" |  Z
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:+ [" J# {; ?" Y

7 z7 n8 L  T9 S' G* e$ ~4 ?That sneeze though.(重音在sneeze)
* ~. E4 {/ s/ C8 }$ h' u* L# Y( ]4 m" Y2 I1 u# ?
哎妈呀这喷嚏。
# t! M$ D4 `$ a& G
* h$ F4 |4 v8 {0 k) |16 Sure/Of course
$ `4 v- W" n( x1 `" K
5 `5 O4 f% q1 c' J" j; L1 f: z当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。# R+ N+ a7 L/ Q: O
) u9 \4 a5 N8 B1 F  h
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:: ]1 j& O1 C3 F; D$ C8 H

$ w3 U1 h& Y6 S+ e% o' h  b* d- Can I give you a call?
6 e# a+ S9 y3 T6 A
) I9 Z6 |3 M0 Y+ A) b  G' x, Z4 r- |/ D, ]我可以给你打电话吗?9 }" H( ?+ i* u4 a, J/ s/ s
- K) o" ^$ X7 h, H3 \' c$ B5 r, o
- Sure!
% E' B5 o& U  A5 S9 T( n4 ^+ q# f/ a3 ?0 Q6 @: j1 n2 J
好呀!
6 Q+ g: t2 {$ q+ O: j5 v
% ?. y6 P% K8 \5 I9 }& _- Would you like to get a cup of coffee or something?
8 P6 q+ Z3 ~3 O
% h3 i5 ~) L7 B2 \9 i想要杯咖啡之类的吗?
+ P9 t% v3 t  ^9 k2 E
+ J& G+ R- d( c6 z- Sure!
: b+ }& ^& p9 U0 _: G# Y" A/ A* {5 h$ _; J( U
好呀!: C) C8 D3 x, H4 Z# c& S
( D. h( G7 f* F9 ^9 B
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
! h. `4 \* k  Y6 l/ h: N! Z
% n3 d: Q2 z0 Q1 J3 fThere are, of course, exceptions to the rule.
% U3 @6 U# V4 i3 C
1 f: t: D; w& I1 c9 t* w1 o当然,规则总有例外。2 ~' q* V& E9 f. f6 z7 j9 g

' J7 {3 N) J; \6 x. m' Y4 u- What do you do now?0 I3 g( v# m/ w$ B% o
: i, V$ r$ J( K4 r2 g% q
你现在做什么了?1 `2 L. Y, O  M4 D. P7 F
1 o. s7 a/ s8 Q
- Still farming.
& Y" k: m1 l8 f/ {( M1 ~5 j# L% S! b( l4 @6 K
还是农活。5 N2 J' F; k, Y& x+ p

6 ^9 N! o/ j. k) F/ _- Of course.1 x5 D! B5 n" E7 T/ E

4 {4 T1 L+ P( f1 K) m6 d" [6 [6 v当然。
, C  `& I) K  y- {+ W% G. o) Q+ V5 ^/ s. j; w
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
+ j( `# R+ G3 G; x7 H+ P' @# V, r; B
17 模糊语气7 q; g% V) w) t

. [& k" O' J6 V在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:! O$ k2 {) [6 A5 D0 P9 y( g3 R

) X4 o& ]; V: @" k' Z; N3 F: jHe has worked in the company for a year and two months or so.
0 Y4 @. ~8 }0 x) ^/ ]& }
5 V7 X* b, H! ]0 s! f  F他在这个公司工作了一年零2个月左右。
: }( A& C# `0 W4 L; y% W3 }) u3 _: ^) \) n
After dinner I had 30 cherries or so.; M* W: E5 J4 j. a( O) M
% K7 w9 E5 q1 F' ^8 q7 p
饭后我吃了30来个樱桃。) e: O* W. b7 \& m( \6 m9 g/ c' A

$ P* }5 D7 J' e; [That movie was good-ish.4 E6 l. ]1 A1 v, W7 W9 P
" O2 R7 a% a  T) {" p
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
8 T& q. ]' i& j9 I
- P: ]! v: e% u' H" b+ @* D9 ?That color is blue-ish.; C8 v) n$ G$ n5 S& n+ S5 Z
, U# {: h9 \2 D# ^  O7 Q
颜色大概是蓝色的吧。* k4 H+ {7 D9 |! u* Q
# U% }# ], M% ^
Let's meet around 9-ish.. S% c# V+ R; n- k! P
8 O& p4 V$ m/ O
我们9点左右见吧。7 g- B: M) D: Z4 U+ E

" a0 `+ b3 m! h* Z$ b/ d30 books every twenty-something girl must read.2 c9 M) c4 s# L! \9 V3 Z, u4 i5 s
/ }, s  I) b8 D1 v
20多岁女生必读的30本书。
5 [; A5 \' O+ m1 C# T$ m
& x* s7 M  u& |6 _+ yWanna a cup of water or something?3 h- w: ^! a% C/ b6 L+ v
; ~! m) S; G1 I! \+ H# h9 {
想来杯水或什么的吗?
% r/ y5 l3 j* I+ {1 v' [( A) B1 l& i, y2 I' n" Y, S/ C
18 Sense
5 i: k; Q. u2 D' w4 Q( D/ o
" b: C+ o# y# e+ dSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。. {: s* d6 P. a/ O9 x1 c
4 ~% B& Q1 n9 l0 X8 h4 W7 y( u( z4 t
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”): A1 @6 }; u/ r
5 [5 }& [0 c+ B; O
冒雨出门到底为了啥?
' g- A& G2 y& Z4 `/ T1 M6 x! e9 p7 z* Z5 F6 r0 M. M( t
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.* @; ]1 i0 j/ ]  a
, O$ s% @! j: Z$ b+ B& x
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
; @  Q# M5 ~- a+ S$ [% b" ?: ?5 h* Y5 G! t& F
Does that make sense to you?0 o6 S! y( E, P- M2 i; T

& \  X( k  i% u. j, B, f( O这么说你能明白么?
: C5 N# t' z# a; A+ O/ E6 g4 ]  X9 t/ _& f2 |+ W; P5 D
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)4 e. h/ s' [5 @# K! J

1 b' K; e( w6 Q2 ^4 E19 没听懂对方的话时
7 ?5 G2 Y# K% P/ [% l% ^! q1 U( c( i1 v# p
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
9 F7 m) i' \. R4 ^3 i1 c5 j2 |3 I" _, g
- Sorry, you lost me.
' G; h3 m5 P0 a0 n; m1 q; K  I" R& t' I% m& l2 c+ O
- Sorry, I didn't follow.$ p' ?) p( L" y! h; C- A# C' W- I  r

9 d7 ]9 R- V0 p) A7 N9 d20 A touch of
. v9 n; w% y3 m! z" [$ r) n
; I% G) Q2 |$ @6 e$ Z意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
- O5 T2 c# F' {( c2 i% u/ Z( E4 s$ x3 b3 O" J
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
8 ]9 j( u4 A% m6 c. ?' U
3 x8 x# ^% `- z  t# r9 U, Q中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
5 J9 |5 @, W7 S1 {0 c& c
; u2 ?! c# F: J4 D5 O* W% V* W(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
4 [9 G! G* d9 q6 @) c7 Z: D1 @
; I6 e7 q" n: [& }4 A& Q; N另外,生了小病也可以用这个词。
& J$ @' m$ b. m2 \+ l) m. @% \4 L( P3 T4 w2 P6 _1 `/ s5 s+ Y
I have a touch of flu and need some rest.
4 J0 q5 N" E# `7 K1 \4 k5 [& C' M1 U( @- r  t
我有点感冒,需要休息。
鲜花(179) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-14 19:32 | 显示全部楼层
鲜花(471) 鸡蛋(2)
发表于 2016-2-14 20:01 | 显示全部楼层
Appreciate it
鲜花(662) 鸡蛋(1)
发表于 2016-2-14 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(39) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-20 15:23 | 显示全部楼层
謝謝!
理袁律师事务所
鲜花(54) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-20 17:20 | 显示全部楼层
鲜花(54) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-20 17:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(1010) 鸡蛋(1)
发表于 2016-2-20 19:19 来自手机 | 显示全部楼层
谢谢
理袁律师事务所
鲜花(12) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-20 19:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(283) 鸡蛋(15)
发表于 2016-2-20 21:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 nanoEM 于 2016-2-20 21:52 编辑
' y( p7 v/ p$ F( ~9 k  z- c, l8 S3 Y/ V' w; ]
5.In God We Trust
6 p8 W' }6 T, g4 k5 f2 m
7 V) U' g. D- R  t. z; V把神放在前面,可能是想强调我们信心的来源。5 B+ W2 Q% M' V7 L' b3 d4 A

5 |4 Q, |) b  b0 `感谢分享,很实用!
鲜花(31) 鸡蛋(0)
发表于 2016-2-21 01:09 | 显示全部楼层
没得说,谢谢楼主
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-5 16:55 , Processed in 0.127607 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表