 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
& t6 n! v8 ^- U$ C$ l5 N7 b
- k7 M: @+ n+ C9 g1 I'm good
% b* ~; C7 _4 C' o( n6 Q7 N b$ ?3 e! o& Z: _# e
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:' z2 D& [$ k5 q, c9 c# c" Q
. Y6 j( ?& c% g H- Do you want some chips with your sandwich? r$ \$ G, `- K
7 g+ z; ^( F4 L$ T你的三明治要带薯条吗?0 P, D( d6 ]& M) l% B+ G$ l
2 \* f0 [# J" |% u- P. l3 B% j% P
- No, I'm good. Thanks.
' P, V7 j# L0 u
5 U+ N! C* F9 h D6 r不用了,谢谢。
1 F! U3 I1 r% y, j. k
" d9 D" s4 \9 [- Do you have any questions?
2 ]* N7 o& [' P* V x, l
0 G7 @# \$ D1 d7 j6 ?9 y你还有什么问题吗?
% A/ ]4 u1 `4 \+ ?1 v' N8 @1 V
9 k% @, d. [+ b" e) ]' n- S- No, I'm good.
* t' i0 m1 M h1 o$ @) w2 _6 Z, z, [- a% H' Z
没有了。
' c, t: h! `+ i4 l9 q. M% J
L' Z {- g6 N" m也可用作委婉拒绝。1 W2 s8 }: J! g" `( Y5 E
6 F$ W: F5 K7 J' ~! Y# v8 a
- Do you wanna go to a strip club?
' A8 }8 v' |& J1 P `) s8 v+ `1 _; g, a/ @ z+ ]
要不要去看脱衣舞?
& w2 E! G9 K( Z, e2 j& j" s7 L
$ @. X: M. v+ n9 l/ x3 |& _- x' p- I'm good.3 J; c- _2 s# ~) H) D+ z
. V5 e3 \8 ]2 Z) \3 ?
不去啦。/ s: z/ d+ Q0 p0 z
: |# k( c7 p) Y/ t) i2 Go by
/ x5 U- P, h& g" X& d
9 h) x+ H4 x# d' s$ Y# R& O在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
8 \, p; f- z, C Z3 z) a; \5 P: v
- Y' o. x2 ]' y9 M8 ^4 ]7 T l
( F2 H6 j) T" h( @6 w3 U# G
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
! }4 L9 ^) Q( L* i# R- l7 x3 Q1 }4 ]4 N! F
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:0 a( x/ j$ M9 ]& o, }. E
/ W' h, s* I; Y1 P5 r% JOur friend William often goes by Billy.
% W& V! K7 D1 c4 ]
; x) X: U! X8 B; G% x我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。4 z% T! @! M0 e) [
) B3 p9 g) |6 i5 k
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
' E, g/ v" z$ M5 ^3 w+ \- x ~. M1 Y) C4 [
My name is Catherine, and I go by Cat.
- S6 N r& f! S$ k/ ]
4 ^# k0 k* J7 i( Y9 _+ h7 @5 z" x我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。& t3 S, F$ V$ }' `0 J
) q: j! v4 ~' h: F, B/ N, W/ Q: w3 Appreciate it!& ]$ M8 M8 I F6 d7 H3 Y
" V) c9 }" A7 K, ?- D. L2 W* e
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"6 J- k+ W" L x$ E! \! j
1 V& i- s9 S: G: `. }
Appreciate it,完整意思就是:- ^, x/ C; C- v) o1 x2 ]' d; C
+ N* A; a4 ?3 k: TI appreciate what you have done for me.
7 E1 c4 ?/ @. ~3 D4 v
1 F! f7 m! i/ f0 x- O/ h我非常感谢你为我做的事。$ T; G# S2 M+ K7 a
8 U: R# A _' [! W; K* E- u) v
4 Have a good one& i* b" }3 m- N: f( D; [
2 X- P3 H. s% |1 A美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
L' i+ C" }7 Y$ }, r
5 }4 u0 g+ X: G还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。) a. V. s/ l7 A- A" i
8 _& P* g8 B( t$ n% ?' v2 q3 q如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!& [5 ~- o4 H1 q. u4 w
% K3 A f7 s; @
5 状语前置
* Z4 S! c- |" B& N
4 q& d/ d! n0 f! o& n- t, y* l6 p& Z这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
/ e2 O, g$ H1 w% p4 p1 x: A2 x7 d
# |) \) _3 {+ ~+ X正常语序是:We trust in God.
3 ?) Z* ^/ i y; C9 y3 ~5 s: a
3 X' K6 f2 N0 S# X6 Without further ado) a/ H" o9 J8 p) V
0 I% E5 ~! } J/ t2 l; _. \% l0 _这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
+ ~1 [1 m9 k; z, @! C- Z2 Z' ~0 J; v9 S- r3 w4 F' K; g) |- Z
Ado是“废话、耽搁”的意思。
* w/ j) O; R8 @+ z# _ L4 S% c- @% V+ v
7 Figure
! _0 e4 ~8 Z5 {+ ]8 g [, r+ @# v0 F; U1 C$ ] g2 I
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:" I; ~4 m% R9 m) T, }% }. N
2 K( O( E7 h% w* s
I figure it'll rain tomorrow.9 r' D* w8 ]$ _7 H1 z* P, \/ x3 v
) z& ~( E- S# O3 P
我觉得明天要下雨了。- D, L( l2 C' n- u6 ?! T/ s& s# d
( b8 h' J* x7 ~. G8 C0 @7 K1 q( p在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
: X- I* M L6 F8 h" D
+ Q% u' J5 b8 x: U$ R8 U" n8 Petite/plus size/fair/tan% {7 p7 E- ~4 N, \) F
0 i2 E, _+ E2 N, I0 w5 e
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。4 R9 ?+ t. l$ {
# E3 Z9 F+ {: `1 w( [, G
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。/ s, }. Z+ L; F y
T3 v$ u6 k0 _/ f. Q
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。5 s- g, P7 V2 z. ]6 R
8 Q& G: h3 K# t4 U* D1 r& V
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
5 U3 g5 _- p8 ?* f# e! Z) D% ]- b r
9 Email礼貌用语
4 d% s" D( A% @3 j, M4 X' u/ D) Q/ ~, h, c# s
用于邮件开头: O: n* Y. h% z i1 m6 A/ w& R/ V
! n" C' M% n! E/ D0 T8 |5 l
I hope this email finds you well.
/ B4 \, a4 t5 X5 g2 p
3 h9 q; ?, ]. O" b+ n希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。% |8 s7 {8 M* e3 J
- P' F3 M2 o" Q* b: E1 \用于结尾:
) F2 c0 b: o4 n8 w! S, G9 I2 Y: u* f& Q5 y# A
Any response will be appreciated.1 b' i# \. \8 F% Q
. H$ e; l/ {1 \. B+ X2 A. v如蒙回复,不胜感激。" j. j- L! x1 m
: u1 J) U. v+ x2 B4 E# |通常正文是找对方询问事情。; o% r: o: \: R2 G
7 A# X d9 j7 c# z( U! k {
Please feel free to let me know if there should be any question.* T+ c: M1 m! x$ q/ z0 ?
- W" Y! e { z4 K; L( ?( ^( q1 x. U如果有任何问题,请尽管告知。
1 l% N7 j. w. M. E. O& F* ~
/ M9 C& Q6 N4 `" E0 O9 D: H% _通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
) y3 g/ x* t+ H+ f# ?: v
! |( Z1 {( H/ G( rIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
( ^2 A- ]7 s( L
0 K2 D/ U: L3 i+ a$ c5 i$ D! |10 No problem
, z2 C2 F: s: W0 f: G; T, a) S0 O4 X% S0 {
在国内学到的是:
' q7 {, @3 |: F, ?# ?1 R
/ i/ `$ v) Z' `- r- Could you help me with xxx?
7 y' |7 \4 I1 W* r5 i( P. g- T% F' a8 b5 i' L6 G
- No problem!8 d0 a5 o# i1 Y; X6 K
6 F" j0 U. W% M, N" ^' J而在国外听到的往往是:3 ^! R/ G. a' B
# F6 a" l3 Q/ }; h5 r' P) Y- Thank you!/ Z! F" {' e# M9 L
% H- Z9 f, N) s2 s- v2 F
- No problem.$ e5 ]% Q7 l: i" ^+ G3 x
, O& Q" Z f3 s0 A& s6 q7 B有时甚至:
& C- M' X! F0 ?" T4 z8 I8 Y
" M4 t1 k3 @4 s5 V7 u- Oh sorry!2 ]6 b: P! b' _, Y3 |: a
6 G' X) y0 Y" b0 P3 Q# y" w
- No problem!5 x; ^" }! t( E* V
0 F1 L$ U$ Z. T9 I5 c( N11 Shoot
! D7 a' V; ~# E8 F$ h5 ~5 G- M+ a/ s; S' B% q2 e
除了“射击”之意,还有以下日常用法:5 F- j. ^+ d- J; m
! L6 R) V2 Y& k. }, e* T% O; o8 j
Whenever you need help, just shoot me an email.8 s% {# Q- x! Z9 w7 N1 @- C ]
: o6 G" K$ H' S; W
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
+ A/ g4 o9 Z8 x5 a7 n
! H- T3 ? e- j/ e* L- I've collected some negative comments on you.
6 Y1 s5 v: A+ a* M
1 {6 X7 Z' T2 F- }我这有一些关于你的负面评论。
8 A+ o6 [; `+ D1 Z# I. D9 |: G& h$ r0 q6 e1 w
-Shoot.
2 t- _! Q5 `. e$ ]5 M% ?# Q) R5 {
说。(类似于Go ahead,说吧。)& Q. L8 _6 D! `% o; l# @& R
! O* B$ `6 H7 a% z. oI was shooting for100, but 98 is ok.# I. a z' X# Q5 L8 d9 x+ S
) K6 {' E5 ~+ h1 X" a# {" N我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。7 z, s8 W) S8 T6 _! R# _* R, x
% D. I, l5 t6 n. z- Z4 Q( @Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
8 b5 I4 p8 r0 t
2 K0 Z# [* }) t9 r12 告别时用语; z4 f3 C" e! b: Y5 V9 E% E
9 o( F# O0 B+ Q! O+ H, P$ M8 t) V1 NI'll leave you be./ k* _5 W+ I- [8 g
2 n! ]3 k; [4 S {
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
7 |+ m/ ]: G( N+ U f1 w
) U' M2 v- e" f/ m) QI'm off.
$ X' D7 V& x! X% W C# J n' s# K9 x: y# v+ u9 Q6 d4 C# b0 f! ] w9 l$ t
我走了。3 x2 ~$ m u" X8 b/ f' `- i
: d, _4 v& I O1 W4 L+ w0 K
例句:. |0 ^8 M, s1 f5 z5 h" z" J$ I, }! b
; S( }* p$ |+ e, c
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go. R% x4 [' d8 D; F
3 t( r) O; A* C6 O! I, W
派对很棒,我要走了,再见。
8 ]. F4 r6 _) N: }+ a3 W2 O
! [$ H3 Q1 E& M3 w8 o p- I'm off too. Bye.0 \5 i7 v! b0 ]8 f% t3 N
$ ^4 B5 z: p! I+ z2 m3 ]6 K* F
我也走了。拜拜。
# t+ a0 B9 p7 \ }1 A/ y% G/ [
, p. S/ p* u2 F' uI've got to dash.) Q2 w7 S5 I/ `5 ]3 L5 \
6 Q( |' m& a5 `/ c
我得闪了。(英国人常说。)$ \1 z6 T8 Y1 D$ E% G S
& j8 h" i! x7 i0 y
13 Off the hook
) s; y' D0 n6 z3 i ` D* Q. F& e5 Q7 D1 p" x4 J) ~8 B
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
) Z- f# f) i# _7 s% c' ]8 W/ b+ f6 N5 X& r* z. q, v% V1 f
He paid all the fines so he's finally off the hook now.1 D3 u3 F. q3 i) u1 X2 {( z; D
5 C" |* h- \, B, z. k* x$ r
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。: H2 S5 v; O% V4 r5 M2 a8 a4 }
2 [4 |; u4 G) v3 gMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
; N& J" j1 O' c+ ` \$ S) {9 p9 f3 T, M/ [/ t. }; X, R* ^
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
" z/ X- X8 p) @) [, V( o: K; P: {6 U3 d) }9 G' s' J! t3 Y
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
4 `- r( }8 Y: [5 T2 I( [' m0 O
/ [1 Y# |9 h5 }# B+ O* b14 Hands down8 y) O7 h$ C$ E2 n
5 j1 [' Q) Z3 d; t6 w! @
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。0 g& P! E( e1 p) u2 K8 A
$ G3 `9 T. b! @8 G- E) @My favorite TV show is hands down Friends.
j# y1 [2 M: C2 O: }. x
& T' f/ l8 ]7 f我最爱的电视剧当然是《老友记》。
* u6 S5 v6 V9 [( |7 X
2 y: E$ ^( J$ w: Q* mHands down Ben Rowan is a git.1 _* Z2 Z( ~9 U4 `: L7 K6 K
/ f2 Q4 w8 v m7 `" {% y. G3 P4 Z
Ben Rowan完全是个白痴。$ E _- F$ j) i- p7 G, {: e
7 F9 J' |& T& \4 N# F
15 Though: t7 ]" V7 m; e* X9 i5 E$ @
& H9 L$ O# P: N$ q% M. U9 a+ O大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。+ A1 r" S. }1 x, Y. m* w& m
+ o2 Q# [# J* W. T$ a% d, V9 |- Do you want me to get you a cup of coffee? ]5 U; b& W* N
7 Y+ V1 p' f* @3 R4 O$ z你要不要来杯咖啡?8 b2 g8 M2 v( I% `* G c
6 g5 A1 U4 |" O* D4 ^( r9 g1 l8 f' Y- No, I'm good. Thank you though.3 N* Z9 Z( d1 a9 N8 m
! b# X6 j) `3 t4 j% R+ t7 v不用了,谢谢。
: `+ x! v# {/ Z5 x- P/ i3 y# L$ G& q& B: \; m& k/ O7 |$ w
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
, W7 S$ N& J# k- ?% J$ j# P/ U3 K" W5 d h
That sneeze though.(重音在sneeze)2 q% O! Z! Y3 M5 e
- s# m3 T2 e$ L1 p( y0 c7 {哎妈呀这喷嚏。! e% E6 I% W* I/ @9 k
( k7 e% C! n9 [/ E' n
16 Sure/Of course8 x& _# v/ }% Z2 g9 t6 K
7 j. a' u, c6 V' ~' _) p& B& m当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。2 j7 |4 ]( H" Y( J% G' f7 h# N
, z1 P" a4 H& ?- G1 `# m- Y. i
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:. h! b8 P9 D! I, i' K7 u: U7 A
9 Q5 s" \. P5 z& \- Can I give you a call?
; C+ l( @! C+ R& G
8 k% |2 g, W- ^( T. J! F9 I- N: u我可以给你打电话吗?
2 _0 ]- F" o7 B9 H
4 |3 L! v: h6 R. S- Sure!3 B$ W' ?; s5 \* d0 b
4 \. W' _7 M' d# t% g3 z' g2 a
好呀!
7 g' ]9 ]7 `- H3 ^+ [1 V" o9 ]' p$ d$ r; U
- Would you like to get a cup of coffee or something?
) @) w4 ~+ S/ X6 E2 c ^
# w# z" Y0 t* u; S9 C$ ^想要杯咖啡之类的吗?
3 H# O; {) o d0 j4 h' _( M& n1 i; ~% z
- Sure!. ~. d# L, h" C4 L8 D5 \
% R" M: J4 Y, j- b; C好呀!5 B1 L- x, L: i" v8 A
6 q: d) o* e1 c
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
/ H8 `5 X/ {) E, ~& _$ M' X1 G0 ]2 O' |# V5 Z
There are, of course, exceptions to the rule.1 p i' Y3 k" @1 l* }) K
8 K0 L+ ] K( n8 l当然,规则总有例外。) \) E" f$ v4 ~
0 |3 i3 x; \4 ^& B8 D- z2 e- What do you do now?4 k9 q1 Y$ W+ H/ U
/ m/ M w v6 d3 v7 c" \
你现在做什么了?
6 E4 n! p9 F, V2 P# i, X
* ^3 O6 \( I8 `- i- Still farming.
" `; g- v; b+ \+ f o" q3 z) f( e" E* b4 g( O* F. V! H
还是农活。
4 Y3 c: A* W7 F j: k- ]6 j! B$ [# i( m; N% s3 D$ _; l
- Of course.
: K( }4 c( P& T# ~9 @- w* v
' \8 t4 Z% ~$ n7 S, ~当然。
( p1 G! O8 b1 k R% P6 y
1 X0 b/ d3 t5 O: Y(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)2 _" F9 k, `9 ~% J- A
3 t2 D, }: x, y$ U; ?* e" H17 模糊语气
- v( l! T9 b& f
3 K% K. d r' y7 n# p8 b! C* d3 q6 e在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:6 D5 `+ S! e; ~& \' v
9 q) E2 N/ I* n4 p2 P$ T2 f# i
He has worked in the company for a year and two months or so.
4 n" F' C5 g1 v4 C4 b
6 s G+ k& }+ ?( _' p他在这个公司工作了一年零2个月左右。
# F/ a" |- O7 W) J) z! ~$ R5 }9 M1 S' ~. P; p
After dinner I had 30 cherries or so.
* g; I4 `: a" F; V2 t+ l) K; X; |. O0 }8 Z9 a9 [* S8 g4 |
饭后我吃了30来个樱桃。- D' \9 V) }, f b+ T
q9 N% C: u" x$ }' p, e% YThat movie was good-ish.
1 t- Q: @9 P; ]; M. d0 y9 [& ?, D- I) T: i( p- c( P" \0 Y; H/ e) x
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)2 N& C ~$ M- L' W
: P: O# }7 u% l. M
That color is blue-ish.4 Z$ ~8 Z' G4 l. x/ ~: s; L3 T
& {2 t3 F! @2 w3 C: u7 B) L颜色大概是蓝色的吧。
+ X5 x* m/ I4 k" }3 h5 r* I9 N0 c
8 C* _/ I5 F0 r' H- LLet's meet around 9-ish.! \3 Y, A+ t$ n$ J
! g) ?. P0 d( u2 W$ v- E4 C7 {1 G
我们9点左右见吧。2 |6 |7 W: x1 V% Y6 d7 ~; J
6 G) Z2 J( ?" h* T& b3 c
30 books every twenty-something girl must read., u) T0 ~7 {2 y$ R
/ y! h" }. L( W, `8 o, h6 I3 k20多岁女生必读的30本书。
: l+ K; h7 S+ f
! u* `+ V6 @/ t$ j$ LWanna a cup of water or something?$ u H; U* r# V4 F
8 _: n0 k! m! Y3 g8 O1 H1 ]想来杯水或什么的吗?
7 y7 v/ o# |0 a/ G/ d N) V6 \7 k9 n( f
1 y, V" f w$ Q( {18 Sense/ W) u* D X* Y k7 g9 N5 L
; H: e$ k' @( s# O aSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
, [. E |3 Y l+ }* z+ \% w( W3 [& p- P. u `0 R% x# W% x- _% C0 @) B
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)6 G, g3 r7 x* M3 H* F
+ T3 Q0 T1 Y; J$ Q, K% ]. ]冒雨出门到底为了啥? w7 b" m; N2 d9 R" \) T* c% K7 r
1 y* M! r# O/ @' nThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
( w; V- H H6 R' ~! |1 t* o: A3 ]7 x* [, l
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。+ b. R* H' I7 B* y' p) r( F& h
, Y" B; k$ B0 E7 q/ e- `
Does that make sense to you?# `' U) I% z3 S9 s/ G7 O0 R0 y: M
0 m2 K9 s! E& C) b5 p* u/ ] u这么说你能明白么?' o4 d! D b7 K; d" D: `- c
' ]8 _- Q5 H1 J; t* N(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。): x, Z$ B8 C' N& P3 ?
L* W8 t. u8 D, j# B9 w
19 没听懂对方的话时
4 A. u. D0 E. g# ~8 Z$ T* l
$ S9 F( [+ O" }: Y听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:2 Z; H% s- |$ ~5 H
: u/ v& Z0 @+ p7 ?9 t. h
- Sorry, you lost me.
6 u- V. V4 l1 R& ?6 e
\! j3 ] l5 u9 H4 c5 z, }$ h! I- Sorry, I didn't follow.
8 @8 `% e! G* s
: h4 ~' L) g( H20 A touch of! s3 x+ }- e, a
; c [6 X ?! B8 V( `2 k意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感? {! U8 k% U) P8 M+ i
# {% m( O& j; a- A5 u0 J1 _"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
6 z1 B e$ k2 V) I# a& X; w
1 F( X6 x4 s& f: Q中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。# y% Q- l8 K' U3 d: p2 ]% G
3 x5 ]9 c! X& v(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
8 Z+ @4 t& f6 h Z5 a3 ~8 a; v3 C; c# `6 B5 Y9 F
另外,生了小病也可以用这个词。# p/ q% ]$ O" H8 }# E" `. n
2 }5 V. F) ` q! T. a, Z& C
I have a touch of flu and need some rest.
6 c2 H' P: L' F. I, U8 i0 b$ m( B+ A2 {. h# y1 c
我有点感冒,需要休息。 |
|